नातन्त्री वाद्यते वीणा नाचक्रो वर्तते रथः। नापतिस्सुखमेधेत या स्यादपि शतात्मजा।।2.39.29।।
nātantrī vādyate vīṇā nācakro vartate rathaḥ. nāpatissukhamedheta yā syādapi śatātmajā..2.39.29..
language
English Translation
"A veena (lute) sans strings cannot be played. A chariot without wheels cannot move. Similarly, a woman without her husband finds no happiness even though she has one hundred sons."
menu_book
Word Meanings
अतन्त्री without strings, वीणा veena (lute), न वाद्यते cannot be played, अचक्रः without wheels, रथ: a chariot, न वर्तते does not move, अपतिः without husband, शतात्मजा a hundred sons, स्यादपि even if she has, सुखम् happiness, न एधेत one does not flourish.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 39
update
Verse
116.29