तांरत्नपूर्णांबहुसंविधानांप्रासादमालाभिरलङ्कृतांच । पुरींमहायन्त्रकवाटमुख्यांददर्शरामोमहताबलेन ।।6.39.29।।
tāṃratnapūrṇāṃbahusaṃvidhānāṃprāsādamālābhiralaṅkṛtāṃca . purīṃmahāyantrakavāṭamukhyāṃdadarśarāmomahatābalena ..6.39.29..
English Translation
"Accompanied by huge Vanara army, Rama saw in the city of Lanka rows of buildingspalaces, adorned with gems, gates fitted with huge machines for war and large army of Ravana. ।। इत्यार्षेवाल्मीकीयेश्रीमद्रामायणेआदिकाव्येयुद्धकाण्डेएकोनचत्वारिंशस्सर्गः ।। This is the end of the thirty ninth sarga of Yuddha Kanda of the first epic the holy Ramayana composed by sage Valmiki."
Word Meanings
महता huge, बलेन army, रामः Rama, रत्नपूर्णम् jewelsgems, बहुसंविधानाम् accompanied by Vanaras, प्रासादमालाभिः garland s of buildings, अलङ्कृतांच adorned with, महायन्त्रकवाटमुख्याम् gates fitted with huge machines for war, महता large, बलेन by army, ताम् that, पुरीम् city, ददर्श saw.
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 39
Verse
445.29