search
person
arrow_back Back to Sarga 4
Verse 410.82

Sarga 4

गिरिप्रस्थेषु रम्येषु सर्वत सम्प्र पुष्पिताः । केतकस्सिन्दुवाराश्च वासन्त्यश्च मनोरमाः ।।6.4.79।। माधव्यो गन्धपूर्णाश्च कुन्दगुल्माश्च पुष्पिताः । चिरिबिल्वा मधूकाश्च वञ्जुला प्रियकास्तथा ।।6.4.80।। सुफूर्जकास्तिलकाश्चैव नागवृक्षाश्च पुष्पिताः । चूताः पाटलयकाश्चैव कोविदाराश्च पुष्पिताः ।।6.4.81।। मुचुलिन्दार्जुनाश्चैव शिंशुपाः कुटजास्तथा । धवा श्शाल्मलयश्चैव रक्ता: कुरवकास्तथा ।।6.4.82।। हिन्तालास्तिनिशाश्चैव चूर्णका नीपकास्तथा । नीलाशोकाश्च वरणा अङ्कोलाः पद्मकास्तथा ।।6.4.83।। प्लवमानै: प्लवंगैस्तु सर्वे पर्याकुलीकृतां ।।6.4.84।।

giriprastheṣu ramyeṣu sarvata sampra puṣpitāḥ . ketakassinduvārāśca vāsantyaśca manoramāḥ ..6.4.79.. mādhavyo gandhapūrṇāśca kundagulmāśca puṣpitāḥ . ciribilvā madhūkāśca vañjulā priyakāstathā ..6.4.80.. suphūrjakāstilakāścaiva nāgavṛkṣāśca puṣpitāḥ . cūtāḥ pāṭalayakāścaiva kovidārāśca puṣpitāḥ ..6.4.81.. muculindārjunāścaiva śiṃśupāḥ kuṭajāstathā . dhavā śśālmalayaścaiva raktā: kuravakāstathā ..6.4.82.. hintālāstiniśāścaiva cūrṇakā nīpakāstathā . nīlāśokāśca varaṇā aṅkolāḥ padmakāstathā ..6.4.83.. plavamānai: plavaṃgaistu sarve paryākulīkṛtāṃ ..6.4.84..

language

English Translation

"In the mountain ranges were well blossomed trees such as Kethaka, Sinduvaara and Mango trees Manorama, Madhavi, Kunda, Gulma creepers filled with blossoms of fragrance Chiribilva, Madhuka like wild trees,Vajula,Vakula ,Ranjaka, Tilaka,Kuruvaka, Naga trees Patalaya trees trees with red flowers Arjuna, Simsupa trees with white flowers Kutaja, Dhava and Salmala, Red Kurana, Hinthala,Tinisa,and Churanaka trees, so also dark flowered Asoka trees, Pine trees, Ankola and Padmaka trees were convenient for the monkeys to shake and jump."

menu_book

Word Meanings

रम्येषु beautiful, गिरिप्रस्तेषु in the mountain ranges, सर्वतः all over, सम्प्रपुष्पिताः well blossomed, केतन्यः Kethaka, सिन्धुवाराश्च Sinduvaara,मनोरमाः Manorama, वासन्त्यः Vaasantha(mango),माधव्य: Madhavi( a kind of jasmine),पुष्पिताः blossoms,गन्धपूर्णाः filled with fragrance,कुन्दगुल्माश्च Kunda and Gulma( fragrant creepers),चिरिबिल्वाः Chiribilva( a kind of wild tree), मधुकाश्च Madhuka( a kind of tree whose flowers are used for making liquor) also, वञ्जुलाः Vajula(cane), तथा so also, वकुलाः Vakula, रञ्जकाः Ranjaka( red sandal ), तिलकाश्चैव and Tilaka( a kind of tree with beautiful flowers), कुरवका: Kuruvaka, नागवृक्षाश्च Naga trees, चूताः Chuta, पाटलिकाश्चैव Patalaya, रक्ता: of red flowers, मुचुलिन्दार्जुनाश्चैव Muchulinda and Arjuna( a tree with white flowers), शिंशुपाः Simsupa, तथा in the same way, कुटजाः Kutaja?B, धवाः Dhava, शाल्मलश्चैव Salmala, तथा so also, रक्त कुरनाः red Kurana, हिंतालाः Hinthala, तिनिशाश्चैव Tinisa, चूर्णकाः Churnaka, तथा similarly, नीपकाः Neepa, नीलाशोकाः dark flowered Asoka,सरलाः Sarala( a kind of pine), आङ्कोलाः Ankola, पद्मकाः Padamaka, सर्वे all, प्लवमानै: vanaras, प्लवङ्गैः for shaking and jumping about, पर्याकुलीकृताः were convenient

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 4

update

Verse

410.82