search
person
arrow_back Back to Sarga 40
Verse 446.14

Sarga 40

परस्परंस्वेदविदग्धगात्रौपरस्परंशोणितदिग्धदेहौ । परस्परंलशिष्टनिरुद्धचेष्टौपरस्परंशाल्मलिकिंशुकौयधा ।।6.40.14।। मुष्टिप्रहारैश्चतलप्रहारैररत्निघातैश्चकराग्रघातैः । तौचक्रतुर्युद्धमसह्यरूपंमहाबलौराक्षसवानरेन्द्रौ ।।6.40.15।।

parasparaṃsvedavidagdhagātrauparasparaṃśoṇitadigdhadehau . parasparaṃlaśiṣṭaniruddhaceṣṭauparasparaṃśālmalikiṃśukauyadhā ..6.40.14.. muṣṭiprahāraiścatalaprahārairaratnighātaiścakarāgraghātaiḥ . taucakraturyuddhamasahyarūpaṃmahābalaurākṣasavānarendrau ..6.40.15..

language

English Translation

"Sugriva and Ravana, their bodies sweating all over, bodies coloured red with blood looking like red silk cotton trees, their bodies clinging together interlocked with each other stood motionless. They were fighting with their fists, palms and blows of forearms, hurting each other with nails and carrying out unbearable forms of war."

menu_book

Word Meanings

परस्परम् one against the other, स्वेदद्विग्धगात्रौ sweating all over the body, परस्परम् one against the other, शोणितरक्तदेहौ bodies coloured red with blood, परस्परम् each one the other, लशिष्टनिरुद्धचेष्टौ clinging to each other bodies interlocked stood motionless, परस्परम् one another, शाल्मलिकिंशुकानिव like the red silkcotton trees, महाबलौ strong, तौ both, राक्षसवानरेन्द्रौ Rakshasa and Vanara kings, मुष्टिप्रहारैश्च fighting with their fists, तलप्रहारैः slaps with palms, अरत्निघातैःच and blows of forearms, कराग्रघातैः hurting with nails, असह्यरूपम् युद्धम् unbearable forms of war, चक्रतुः carried out.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 40

update

Verse

446.14