नादेयं च फलं तस्माद्देशात्किञ्चित् प्लवङ्गमैः।।4.42.22।। दुरासदा हि ते वीरा स्सत्त्ववन्तो महाबलाः। फलमूलानि ते तत्र रक्षन्ते भीमविक्रमाः।।4.42.23।।
nādeyaṃ ca phalaṃ tasmāddeśātkiñcit plavaṅgamaiḥ..4.42.22.. durāsadā hi te vīrā ssattvavanto mahābalāḥ. phalamūlāni te tatra rakṣante bhīmavikramāḥ..4.42.23..
language
English Translation
"'You should not pluck any fruits from those woods, for courageous gandharvas protect the fruits of the trees. It is difficult to go there, for those heroes have frightening bravery."
menu_book
Word Meanings
तस्मात् देशात् from that country, प्लवङ्गमैः by monkeys, फलम् fruits, किञ्चित् a little, नादेयम् should not be taken, सत्त्ववन्तः courageous, महाबलाः strong, ते वीराः those heroes, दुरासदाः हि difficult to go there, भीमविक्रमाः heroes of frightening bravery, ते they, तत्र there, फलमूलानि fruits and roots, रक्षन्ते keep protecting
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 42
update
Verse
313.22