search
person
arrow_back Back to Sarga 42
Verse 313.39

Sarga 42

तेनैव मुक्तश्शैलेन्द्रस्सर्व एव त्वदाश्रयाः। मत्प्रसादाद्भविष्यन्ति दिवा रात्रं च काञ्चनाः।।4.42.39।। त्वयि ये चापि वत्स्यन्ति देवगन्धर्वदानवाः। ते भविष्यन्ति रक्ताश्च प्रभया काञ्चनप्रभाः।।4.42.40।।

tenaiva muktaśśailendrassarva eva tvadāśrayāḥ. matprasādādbhaviṣyanti divā rātraṃ ca kāñcanāḥ..4.42.39.. tvayi ye cāpi vatsyanti devagandharvadānavāḥ. te bhaviṣyanti raktāśca prabhayā kāñcanaprabhāḥ..4.42.40..

language

English Translation

"'The Sungod said to mount Meru, 'By my grace all the trees and hillocks of this king of mountains will shine in golden red, the gods, gandharvas and demons who dwell here will have golden radiance '."

menu_book

Word Meanings

शैलेन्द्रःking of mountains, तेन by him, एवम् in that way, उक्तः has been told, त्वदाश्रयाःthose who shelter there, एव only, दिवा day, रात्रं च and night, मत्प्रसादात् by my grace, काञ्चनाः golden, भविष्यन्ति will be, ये those, वत्स्यन्ति reside, ते चापि they also, प्रभया with radiance, रक्ताश्च like red colour, काञ्चनप्रभाः have golden radiance, भविष्यन्ति will be, देवगन्धर्वदानवाः gods, gandharvas and demons

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 42

update

Verse

313.39