स राक्षसानां निहतं महद्बलं निशम्य राजा परिवृत्तलोचनः। समादिदेशाप्रतिमं पराक्रमे प्रहस्तपुत्रं समरे सुदुर्जयम्।।5.42.43।।
sa rākṣasānāṃ nihataṃ mahadbalaṃ niśamya rājā parivṛttalocanaḥ. samādideśāpratimaṃ parākrame prahastaputraṃ samare sudurjayam..5.42.43..
English Translation
"The mighty demon king having heard about the killing of the formidable army of ogres, his eyes rolling in rage, commanded the son of Prahasta, who is difficult to conquer and matchless in war. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये सुन्दरकाण्डे द्विचत्वारिंशस्सर्गः।। Thus ends the fortysecond sarga of Sundarakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki."
Word Meanings
स he, राजा king, राक्षसानाम् of ogres, महत् mighty, बलम् army, निहतम् killed, निशम्य after hearing, परिवृत्तलोचनः with his eyes rolling, पराक्रमे in valour, अप्रतिमम् matchless, समरे in war, सुदुर्जयम् difficult to conquer, प्रहस्तपुत्रम् son of Prahasta, समादिदेश commanded.
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 42
Verse
380.43