Chapter 380
Sarga 42
ततः पक्षिनिनादेन वृक्षभङ्गस्वनेन च। बभूवुस्त्राससम्भ्रान्तास्सर्वे लङ्कानिवासिनः।।5.42.1।।
The residents of Lanka panicked at the shrieking sounds of birds and cracking sounds of trees. Note...
विद्रुताश्च भयत्रस्ता विनेदुर्मृगपक्षिणः। रक्षसां च निमित्तानि क्रूराणि प्रतिपेदिरे।।5.42.2।।
The frightened beasts and birds ran and flew, screeching in all directions. Fierce portents appeared...
ततो गतायां निद्रायां राक्षस्यो विकृताननाः। तद्वनं ददृशुर्भग्नं तं च वीरं महाकपिम्।।5.42.3।।
Hideouslooking ogresses, awakened from sleep, saw the garden devastated by the heroic Vanara.
स ता दृष्ट्वा महाबाहुर्महासत्त्वो महाबलः। चकार सुमहद्रूपं राक्षसीनां भयावहम्।।5.42.4।।
When the powerful, mighty and strongarmed Hanuman saw the ogresses he assumed a very huge form in or...
ततस्तं गिरिसङ्काशमतिकायं महाबलम्। राक्षस्यो वानरं दृष्ट्वा पप्रच्छुर्जनकात्मजाम्।।5.42.5।।
Then, seeing the huge body of the mighty vanara resembling a mountain the ogresses questioned Janaki...
कोऽयं कस्य कुतो वायं किं निमित्तमिहागतः। कथं त्वया सहानेन संवादः कृत इत्युत।।5.42.6।।
"Who is he? By whom has he been sent? From where and why did he come here? What dialogue did you ha...
आचक्ष्व नो विशालाक्षि मा भूत्ते सुभगे भयम्। संवादमसितापाङ्गे त्वया किं कृतवानयम्।।5.42.7।।
"O lovely, largeeyed lady O auspicious one have no fear. What conversation did he have with you? Tel...
अथाब्रवीन्महासाध्वी सीता सर्वाङ्गसुन्दरी। रक्षसां भीमरूपाणां विज्ञाने मम का गतिः।।5.42.8।।
Chaste and beautiful Sita said, "How do I know about the ogresses who assume many fierce forms?"
यूयमेवाभिजानीत योऽयं यद्वा करिष्यति। अहिरेव ह्यहेः पादान्विजानाति न संशयः।।5.42.9।।
"You alone can know about who he is and what he is about. A serpent alone knows the movement (footpr...
अहमप्यस्य भीतास्मि नैनं जानामि को न्वयं। वेद्मि राक्षसमेवैनं कामरूपिणमागतम्।।5.42.10।।
"I am also scared of him. I do not know who he is. I think he is a demon, who came here assuming a f...
वैदेह्या वचनं श्रुत्वा राक्षस्यो विद्रुता दिशः। स्थिताः काश्चिद्गताः काश्चिद्रावणाय निवेदितुम्।।5.42...
LIstening to Vaidehi's words the ogresses divided themselves and fled in all directions. While some ...
रावणस्य समीपे तु राक्षस्यो विकृताननाः। विरूपं वानरं भीममाख्यातुमुपचक्रमुः।।5.42.12।।
The uglyfaced ogresses went to the presence of Ravana and reported about the frightening form of the...
अशोकवनिकामध्ये राजन्भीमवपुः कपिः। सीतया कृतसंवादस्तिष्ठत्यमितविक्रमः।।5.42.13।।
"Your majesty an extremely powerful and frightening Vanara had a dialogue with Sita. He is stationed...
न च तं जानकी सीता हरिं हरिणलोचना। अस्माभिर्बहुधा पृष्टा निवेदयितुमिच्छति।।5.42.14।।
"The deereyed Sita is not willing to disclose to us his identity even when we questioned her.
वासवस्य भवेद्दूतो दूतो वैश्रवणस्य वा। प्रेषितो वापि रामेण सीतान्वेषणकाङ्क्षया।।5.42.15।।
"He may be an envoy of Indra or Kubera or of Rama sent with an intent to trace Sita.
तेन त्वद्भुतरूपेण यत्तत्तव मनोहरम्। नानामृगगणाकीर्णं प्रमृष्टं प्रमदावनम्।।5.42.16।।
"Your beautiful pleasure garden filled with a variety of beasts has been ruined by this wonderful fi...
न तत्र कश्चिदुद्देशो यस्तेन न विनाशितः। यत्र सा जानकी सीता स तेन न विनाशितः।।5.42.17।।
There is not a single place that has not been ruined by him there. Only the place where Janaka's dau...
जानकीरक्षणार्थं वा श्रमाद्वा नोपलभ्यते। अथवा कश्श्रमस्तस्य सैव तेनाभिरक्षिता।।5.42.18।।
"It is not clear whether he spared that place for protecting Janakai or he stopped due to exhaustion...
चारुपल्लवपुष्पाढ्यं यं सीता स्वयमास्थिता। प्रवृद्धश्शिंशुपावृक्ष स्स च तेनाभिरक्षितः।।5.42.19।।
"He has spared the simsupa tree with lovely, tender leaves and flowers which is a chosen resort by ...
तस्योग्ररूपस्योग्र त्वं दण्डमाज्ञातुमर्हसि। सीता सम्भाषिता येन तद्वनं च विनाशितम्।।5.42.20।।
"Your highness should take severe action on that person of fierce appearance with whom Sita dared to...
मनः परिगृहीतां तां तव रक्षोगणेश्वर। कस्सीतामभिभाषेत यो न स्यात्त्यक्तजीवितः।।5.42.21।।
"O lord of the demon clan Who dares to talk to Sita if he has not given up all hope of life, since s...
राक्षसीनां वचश्त्रुत्वा रावणो राक्षसेश्वरः। हुताग्निरिव जज्वाल कोपसंवर्तितेक्षणः।।5.42.22।।
On listening to the report of the ogresses, Ravana, the lord of demons flared up like blazing flame ...
तस्य क्रुद्धस्य नेत्राभ्यां प्रापतन्नास्रबिन्दवः। दीप्ताभ्यामिव दीपाभ्यां सार्चिष स्स्नेहबिन्दवः।।5....
From his angry eyes fell down drops of tears just as burning drops of oil drip from two burning lamp...
आत्मनस्सदृशान्शूरान्किङ्करान्नाम राक्षसान्। व्यादिदेश महातेजा निग्रहार्थं हनूमतः।।5.42.24।।
Then powerful Ravana commanded heroic demons called kinkaras who vied in strength to catch Hanuman.
तेषामशीतिसाहस्रं किङ्कराणां तरस्विनाम्। निर्ययुर्भवनात्तस्मात्कूटमुद्गरपाणयः।।5.42.25।। महोदरा महादं...
Eighty thousand powerful kinkaras (a clan of demons), largebellied, with large teeth and of dreadfu...
तेषामशीतिसाहस्रं किङ्कराणां तरस्विनाम्। निर्ययुर्भवनात्तस्मात्कूटमुद्गरपाणयः।।5.42.25।। महोदरा महादं...
Eighty thousand powerful kinkaras (a clan of demons), largebellied, with large teeth and of dreadfu...
ते कपीन्द्रं समासाद्य तोरणस्थमवस्थितम्। अभिपेतुर्महावेगाः पतङ्गा इव पावकम्।।5.42.27।।
The kinkaras rushed towards the leader of vanaras who stood near the archway like the moths rushing ...
ते गदाभिर्विचित्राभिः परिघैः काञ्चनाङ्गदैः। आजघ्नुर्वानरश्रेष्ठं शरैश्चादित्यसन्निभैः।।5.42.28।।
They assailed Hanuman with iron maces, crowbars edged with gold and shining arrows resembling the Su...
मुद्गरैः पट्टिशैश्शूलैः प्रासतोमरशक्तिभिः। परिवार्य हनूमन्तं सहसा तस्थुरग्रतः।।5.42.29।।
They quickly surrounded Hanuman and stood with hammers, sharpedged spears, tridents, barbed missiles...
हनुमानपि तेजस्वी श्रीमान्पर्वतसन्निभः। क्षितावाविध्य लाङ्गूलं ननाद च महास्वनम्।।5.42.30।।
Gigantic Hanuman, illustrious and brilliant, roared and waved his tail striking it with force on the...
स भूत्वा सुमहाकायो हनुमान्मारुतात्मजः। धृष्टमास्फोटयामास लङ्कां शब्देन पूरयन्।।5.42.31।।
Hanuman, son of Maruti, enlarged his body to a huge size and patted himself wildly making loud nois...
तस्यास्फोटितशब्देन महता सानुनादिना। पेतुर्विहङ्गा गगनादुच्चैश्चेदमघोषयत्।।5.42.32।।
By the highly frightening sound caused by Hanuman patting, the birds from the sky fell down making a...
जयत्यतिबलो रामो लक्ष्मणश्च महाबलः। राजा जयति सुग्रीवो राघवेणाभिपालितः।।5.42.33।।
"Victory to Rama, the mighty and powerful, Victory to Lakshmana. Victory to king Sugriva who is rule...
दासोऽहं कोसलेन्द्रस्य रामस्याक्लिष्टकर्मणः। हनुमान्शत्रुसैन्यानां निहन्ता मारुतात्मजः।।5.42.34।।
"I, son of the Windgod, destroyer of hostile armies, am a servant of Rama, the lord of Kosala kingdo...
न रावणसहस्रं मे युद्धे प्रतिबलं भवेत्। शिलाभिस्तु प्रहरतः पादपैश्च सहस्रशः।।5.42.35।।
Even a thousand Ravanas will not match me in strength when I pound stones and trees in a thousand wa...
अर्दयित्वा पुरीं लङ्कामभिवाद्य च मैथिलीम्। समृद्धार्थो गमिष्यामि मिषतां सर्वरक्षसाम्।।5.42.36।।
"I shall destroy the city of Lanka and pay my respects to Mythili right under the nose of all demons...
तस्य सन्नादशब्देन तेऽभवन्भयशङ्किताः। ददृशुश्च हनूमन्तं सन्ध्यामेघमिवोन्नतम्।।5.42.37।।
Terrified on hearing the roar, the kinkaras looked at the towering Hanuman who seemed like a cloud i...
स्वामिसन्देशनिश्शङ्कास्ततस्ते राक्षसाः कपिम्। चित्रैः प्रहरणैर्भीमैरभिपेतुस्ततस्ततः।।5.42.38।।
Obeying their king's commnad, putting aside their fear, the kinkaras freely attacked the vanara fro...
स तैः परिवृतश्शूरैस्सर्वतस्सुमहाबलः। आससादाऽयसं भीमं परिघं तोरणाश्रितम्।।5.42.39।।
Extremely powerful Hanuman surrounded by heroes all over, on his part went to the archway and picked...
स तं परिघमादाय जघान रजनीचरान्। स पन्नगमिवादाय स्फुरन्तं विनतासुतः।।5.42.40।। विचचाराम्बरे वीरः परिगृ...
Hanuman, the mighty hero, seized the iron beam and struck the kinkaras, just as Garuda, the son of V...
स हत्वा राक्षसान्वीरान्किङ्करान्मारुतात्मजः।।5.42.41।। युद्धाकाङ्क्षी पुनर्वीरस्तोरणं समुपाश्रितः।
The great Windgod's son killed the kinkaras, and returned to the archway desiring further combat.
ततस्तस्माद्भयान्मुक्ताः कतिचित्तत्र राक्षसाः।।5.42.42।। निहतान्किङ्करान्सर्वान्रावणायन्यवेदयन्।
Then a few surviving ogres took to their heels after getting over that shock and reported to Ravana ...
स राक्षसानां निहतं महद्बलं निशम्य राजा परिवृत्तलोचनः। समादिदेशाप्रतिमं पराक्रमे प्रहस्तपुत्रं समरे स...
The mighty demon king having heard about the killing of the formidable army of ogres, his eyes rolli...