search
person
arrow_back Back to Sarga 43
Verse 239.1

Sarga 43

सा तं सम्प्रेक्ष्य सुश्रोणी कुसुमान्यपचिन्वती। हेमराजतवर्णाभ्यां पार्श्वाभ्यामुपशोभितम्।।3.43.1।। प्रहृष्टा चानवद्याङ्गी मृष्टहाटकवर्णिनी। भर्तारमपि चक्रन्द लक्ष्मणं चापि सायुधम्।।3.43.2।।

sā taṃ samprekṣya suśroṇī kusumānyapacinvatī. hemarājatavarṇābhyāṃ pārśvābhyāmupaśobhitam..3.43.1.. prahṛṣṭā cānavadyāṅgī mṛṣṭahāṭakavarṇinī. bhartāramapi cakranda lakṣmaṇaṃ cāpi sāyudham..3.43.2..

language

English Translation

"Sita while plucking flowers Sita who had fine hips, flawless beautiful limbs and pure golden complexion felt delighted to see the deer with gold and silver colours on both sides of his body. She called out to Rama and Lakshmana who were equipped with arms.

Note: Sita pleads with Rama and Lakshmana to get the deer-- Lakshmana says it is the magic of Maricha-- Rama asks Lakshmana to take care of Sita and proceeds to catch the deer."

menu_book

Word Meanings

सुश्रोणी with fine hips, अनवद्याङ्गी a lady of flawless beautiful limbs, मृष्टहाटकवर्णिनी of pure golden complexion, कुसुमानि flowers, अपचिन्वती while picking, सा she, हेमराजतवर्णाभ्याम् with gold and silver colour, पार्श्वाभ्याम् on both sides of the body, उपशोभितम् looking beautiful, तम् that animal, सम्प्रेक्ष्य after seeing, प्रहृष्टा delighted, भर्तारमपि husband and, सायुधम् with arms, लक्ष्मणं चापि Lakshmana too, चक्रन्द cried out.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 43

update

Verse

239.1