दुःखजं विसृजन्त्यस्रं निष्क्रामन्तमुदीक्ष्य यम्। अयोध्यायां जनास्सर्वे शोकवेगसमाहताः।2.44.18।। कुशचीरधरं देवं गच्छन्तमपराजितम्। सीतेवानुगता लक्ष्मी स्तस्य किं नाम दुर्लभम्।।2.44.19।।
duḥkhajaṃ visṛjantyasraṃ niṣkrāmantamudīkṣya yam. ayodhyāyāṃ janāssarve śokavegasamāhatāḥ.2.44.18.. kuśacīradharaṃ devaṃ gacchantamaparājitam. sītevānugatā lakṣmī stasya kiṃ nāma durlabham..2.44.19..
English Translation
"When the people of Ayodhya saw the godlike Rama departing, clad in robes of kusha and bark, they were moved to tears of grief. What is impossible for him who is unconquerable and whom Sita, like the goddess of fortune, follows."
Word Meanings
निष्क्रामन्तम् when he was leaving, यम् whom, उदीक्ष्य having seen, अयोध्यायाम् in Ayodhya, सर्वे all, जनाः inhabitants, शोकवेगसमाहताः whipped by the speed of sorrow, दुःखजम् caused by sorrow, अस्रम् tears, विसृजन्ति are shedding, कुशचीरधरम् clad in bark and kusa robes, गच्छन्तम् departing, अपराजितम् the unconquerable, देवम् divine one, लक्ष्मीः goddess of fortune, सीतेव like Sita, अनुगता has followed, तस्य to him, किं नाम what, दुर्लभम् is difficult?
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 44
Verse
121.19