निहत्य पृषतं चान्यं मांसमादाय राघवः। त्वरमाणो जनस्थानं ससाराभिमुखस्तदा।।3.44.27।।
nihatya pṛṣataṃ cānyaṃ māṃsamādāya rāghavaḥ. tvaramāṇo janasthānaṃ sasārābhimukhastadā..3.44.27..
language
English Translation
"Then Rama killed another deer, collected the venison and hastened to Janasthana. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अरण्यकाण्डे चतुश्चत्वारिंशस्सर्गः। Thus ends the fortyfourth sarga of Aranyakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki."
menu_book
Word Meanings
तदा then, राघवः Rama, अन्यम् another, पृषतम् deer, निहत्य having killed, मांसम् venison, आदाय collected, त्वरमाणः quickly, जनस्थानम् Janasthanam, अभिमुखः towards, ससार departed.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 44
update
Verse
240.27