search
person
arrow_back Back to Sarga 50
Verse 50.23

Sarga 50

सिद्धाश्रमनिवासं च राक्षसानां वधं तथा।।1.50.23।। तच्चागमनमव्यग्रं विशालायाश्च दर्शनम्। अहल्यादर्शनं चैव गौतमेन समागमम्।।1.50.24।। महाधनुषि जिज्ञासां कर्तुमागमनं तथा। एतत्सर्वं महातेजा जनकाय महात्मने ।।1.50.25।। निवेद्य विररामाथ विश्वामित्रो महामुनि:।

siddhāśramanivāsaṃ ca rākṣasānāṃ vadhaṃ tathā..1.50.23.. taccāgamanamavyagraṃ viśālāyāśca darśanam. ahalyādarśanaṃ caiva gautamena samāgamam..1.50.24.. mahādhanuṣi jijñāsāṃ kartumāgamanaṃ tathā. etatsarvaṃ mahātejā janakāya mahātmane ..1.50.25.. nivedya virarāmātha viśvāmitro mahāmuni:.

language

English Translation

"The great ascetic Viswamitra, who was highly powerful related to the distinguished Janaka in full their undaunted journey to Siddhashrama and the slaughter of rakshasas there, the view of the city of Vishala, meeting with Ahalya and Gautama and the inquisitiveness about the great bow which brought them to Mithila and then kept quiet. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये बालकाणडे पञ्चाशस्सर्ग:।। Thus ends the fiftieth sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki."

menu_book

Word Meanings

महातेजा: highly lustrous, महामुनि: great ascetic, विश्वामित्र: Visvamitra, सिद्धाश्रमनिवासं च their stay at siddha ashrama, तथा and, राक्षसानाम् rakshasas', वधम् slaying, अव्यग्रम् undaunted, तत् आगमनम् that journey, विशालाया: Vishala's, दर्शनम् sight of, अहल्या दर्शनं चैव appearance of Ahalya, गौतमेन by Gautama, समागमम् meeting, तथा and, महाधनुषि in Siva's great bow, जिज्ञासाम् inquisitiveness, कर्तुम् to know, आगमनम् purpose of their arrival, एतत्सर्वम् all this, महात्मने to the distinguished, जनकाय for king Janaka, निवेद्य having related, अथ then, विरराम stopped.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 50

update

Verse

50.23