यथाऽसौसम्प्रहृष्टानांवानराणांसमुत्थितः । बहूनांसुमहान्नादोमेघनामिवगर्जिताम् ।।6.51.3।। व्यक्तंसुमहतीप्रीतिरेतेषांनात्रसंशयः । तथाहिविपुलैर्नादैश्चुक्षुभेवरुणालयः ।।6.51.4।।
yathā'sausamprahṛṣṭānāṃvānarāṇāṃsamutthitaḥ . bahūnāṃsumahānnādomeghanāmivagarjitām ..6.51.3.. vyaktaṃsumahatīprītireteṣāṃnātrasaṃśayaḥ . tathāhivipulairnādaiścukṣubhevaruṇālayaḥ ..6.51.4..
English Translation
""Many Vanaras have collected together and roared making loud noises just as thunder rumbling clouds. By that there is no doubt that they are very happy. For that reason, even the wide ocean is agitated.""
Word Meanings
सम्प्रहृष्टानाम् very happy, बहूनाम् many of them, वानराणाम् Vanaras, समुत्थित collected:, सुमहान् very great, असौ such, नादः sound, गर्जताम् roaring, मेघानामिव like thunder of rumbling clouds, यथा just as, श्रूयते, सुव्यक्तम् , एतेषाम् by that, प्रीतिः happiness, सुमहती huge, अत्र there, संशयः doubt, न no, तथाहि for that reason, विपुलैः wide, नादैः noise, वरुणालयः ocean, चुक्षुभे agitated.
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 51
Verse
457.3