परितुष्टा हि सा देवी वनवासं गते मयि। राजानं नातिशङ्केत 'मिथ्यावादी'ति धार्मिकम्।।2.52.62।।
parituṣṭā hi sā devī vanavāsaṃ gate mayi. rājānaṃ nātiśaṅketa 'mithyāvādī'ti dhārmikam..2.52.62..
language
English Translation
"If queen Kaikeyi is fully satisfied that I have gone to dwell in the forest, she will no longer have any doubt and will believe that righteous king Dasaratha is not a liar."
menu_book
Word Meanings
मयि when I, वनवासम् dwell in the forest, गते having gone, सा देवी that queen, परितुष्टा completely satisfied, धार्मिकम् righteous, राजानम् about king Dasaratha, 'मिथ्यावादी'ति claimed to be a liar, नातिशङ्केत not have any doubt.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 52
update
Verse
129.62