ततस्तु सा चारुदती शुचिस्मिता विनाकृता बन्धुजनेन मैथिली। अपश्यती राघवलक्ष्मणावुभौ विवर्णवक्त्राभयभारपीडिता।।3.52.44।।
tatastu sā cārudatī śucismitā vinākṛtā bandhujanena maithilī. apaśyatī rāghavalakṣmaṇāvubhau vivarṇavaktrābhayabhārapīḍitā..3.52.44..
English Translation
"Then Sita whose teeth were beautiful and smile, sweet was distanced from her kins, and, unable to see both Rama and Lakshmana, grew pale in intense fear. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अरण्यकाण्डे द्विपञ्चाशस्सर्गः।। Thus ends the fiftysecond sarga of Aranyakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki."
Word Meanings
ततः then, चारुदती of beautiful teeth, शुचिस्मिला a lady gifted with a sweet smile, बन्धुजनेन विनाकृता distanced from her relatives, मैथिली Maithili, राघवलक्ष्मणौ Rama and Lakshmana, उभौ both, अपश्यती unable to see, विवर्णवक्त्रा face grew pale, भयभारपीडिता with the stress of fear.
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 52
Verse
248.44