Chapter 248
Sarga 52
सा तु ताराधिपमुखी रावणेन समीक्ष्य तम्। गृध्रराजं विनिहतं विललाप सुदुःखिता।।3.52.1।।
Sita,whose face was like the lord of the stars (Moon), saw Jatayu, king of birds, struck down by Rav...
निमित्तं लक्षणज्ञानं शकुनिस्वरदर्शनम्। अवश्यं सुखदुःखेषु नराणां प्रतिदृश्यते।।3.52.2।।
People, for sure, foresee weal and woe in life from auspicious symptoms and ominous sounds.
नूनं राम न जानासि महद्व्यसनमात्मनः। धावन्ति नूनं काकुत्स्थं मदर्थं मृगपक्षिणः।।3.52.3।।
O Rama you are, indeed, unaware of the great disaster that has befallen you. All the animals and bir...
अयं हि पापचारेण मां त्रातुमभिसङ्गतः। शेते विनिहतो भूमौ ममाभाग्याद्विहंगमः।।3.52.4।।
'This bird that came forward to save me is hit by the sinner(Ravana) and lies down on the ground, as...
त्राहि मामद्य काकुत्स्थ लक्ष्मणेति वराङ्गना। सुसन्त्रस्ता समाक्रन्दच्छृण्वतां तु यथान्तिके।।3.52.5।।
Terribly frightened, the beautiful lady (Sita) cried bitterly, 'O Rama, O Lakshmana, save me', as if...
तां क्लिष्टमाल्याभरणां विलपन्तीमनाथवत्। अभ्यधावत् वैदेहीं रावणो राक्षसाधिपः।।3.52.6।।
Ravana, king of the demons, ran towards Sita who was weeping like an orphan with her garlands and or...
तां लतामिव वेष्टन्तीमालिङ्गन्तीं महाद्रुमान्। मुञ्च मुञ्चेति बहुशः प्रवदन्राक्षसाधिपः।।3.52.7।। क्रो...
Separated from Rama in the forest, Sita hugged huge trees, running round and round like a creeper co...
तां लतामिव वेष्टन्तीमालिङ्गन्तीं महाद्रुमान्। मुञ्च मुञ्चेति बहुशः प्रवदन्राक्षसाधिपः।।3.52.7।। क्रो...
Separated from Rama in the forest, Sita hugged huge trees, running round and round like a creeper co...
प्रधर्षितायां सीतायां बभूव सचराचरम्। जगत्सर्वममर्यादं तमसान्धेन संवृतम्।।3.52.9।। न वाति मारुतस्तत्र...
While Sita was being assaulted, the earth with the animate and the inanimate crossed all limits of m...
दृष्ट्वा सीतां परामृष्टां दीनां दिव्येन चक्षुषा।।3.52.10।। कृतं कार्यमिति श्रीमान्व्याजहार पितामहः।
Brahma, the glorious Grandfather, saw with his divine eyes, Sita in a desperate state caught by the ...
प्रहृष्टा व्यथिताश्चासन्सर्वे ते परमर्षयः।।3.52.11।। दृष्ट्वा सीतां परामृष्टां दण्डकारण्यवासिनः। राव...
All the great seers residing in Dandaka forest felt both happy and sad, happy because the destructio...
प्रहृष्टा व्यथिताश्चासन्सर्वे ते परमर्षयः।।3.52.11।। दृष्ट्वा सीतां परामृष्टां दण्डकारण्यवासिनः। राव...
All the great seers residing in Dandaka forest felt both happy and sad, happy because the destructio...
स तु तां राम रामेति रुदन्तीं लक्ष्मणेति च। जगामादाय चाकाशं रावणो राक्षसाधिपः।।3.52.13।।
While Sita was crying, 'O Rama, O Lakshmana', Ravana, lord of the demons, carried her back into the ...
तप्ताभरणजुष्टाङ्गी पीतकौशेयवासिनी। रराजराजपुत्री तुविद्युत्सौदामिनी यथा।।3.52.14।।
SIta who had put on pure gold ornaments on her body and who was clad in yellow silk shone like ligh...
उद्धूतेन च वस्त्रेण तस्याः पीतेन रावणः। अधिकं परिबभ्राज गिरिर्दीप्त इवाग्निना।।3.52.15।।
Ravana was shining all the more with(her) yellow clothes blowing in the air, and looked like a mount...
तस्याः परमकल्याण्यास्ताम्राणि सुरभीणि च। पद्मपत्राणि वैदेह्या अभ्यकीर्यन्त रावणम्।।3.52.16।।
The red lotus petals worn by the most auspicious Sita, princess of Videha, were showered on Ravana.
तस्याः कौशेयमुद्धूतमाकाशे कनकप्रभम्। बभौ चादित्यरागेण ताम्रमभ्रमिवातपे।।3.52.17।।
As the goldencoloured garment worn by Sita blew in the wind, it looked like a coppercoloured cloud i...
तस्यास्तत्सुनसं वक्त्रमाकाशे रावणाङ्कगम्। न रराज विना रामं विनालमिव पङ्कजम्।।3.52.18।।
Sita's face with her beautiful nose on Ravana's lap and not on Rama's, shone no more like a lotus wi...
बभूव जलदं नीलं भित्त्वा चन्द्र इवोदितः। सुललाटं सुकेशान्तं पद्मगर्भाभमव्रणम्।।3.52.19।। शुक्लैस्सुवि...
Sita's face looked beautiful with her smooth forehead, shining hair and spotless complexion like the...
बभूव जलदं नीलं भित्त्वा चन्द्र इवोदितः। सुललाटं सुकेशान्तं पद्मगर्भाभमव्रणम्।।3.52.19।। शुक्लैस्सुवि...
Sita's face looked beautiful with her smooth forehead, shining hair and spotless complexion like the...
बभूव जलदं नीलं भित्त्वा चन्द्र इवोदितः। सुललाटं सुकेशान्तं पद्मगर्भाभमव्रणम्।।3.52.19।। शुक्लैस्सुवि...
Sita's face looked beautiful with her smooth forehead, shining hair and spotless complexion like the...
राक्षसेन समाधूतं तस्यास्तद्वदनं शुभम्। शुशुभे न विना रामंदिवा चन्द्र इवोदितः।।3.52.22।।
Shaken up by the demon and deprived of Rama's company, Sita's beautiful face looked like the Moon du...
सा हेमवर्णा नीलाङ्गं मैथिली राक्षसाधिपम्। शुशुभे काञ्चनी काञ्ची नीलं मणिमिवाश्रिता।।3.52.23।।
Goldencomplexioned Sita, princess of Mithila, held by the darkcoloured king of the demons, shone lik...
सा पद्मगौरी हेमाभा रावणं जनकात्मजा। विद्युद्घनमिवाविश्य शुशुभे तप्तभूषणा।।3.52.24।।
Bright like a golden lotus, adorned with gold ornaments, Sita, the daughter of Janaka, held by Ravan...
तस्या भूषणघोषेण वैदेह्या राक्षसाधिपः। बभौ सचपलो नीलस्सघोष इव तोयदः।।3.52.25।।
The lord of the demons by the side of Sita, princess of Videha with her jingling ornaments looked li...
उत्तमाङ्गाच्च्युता तस्याः पुष्पवृष्टिस्समन्ततः। सीताया ह्रिममाणायाः पपात धरणीतले।।3.52.26।।
As Sita was being carried away, the shower of flowers dropped from her head and scattered on the ear...
सा तु रावणवेगेन पुष्पवृष्टिः समन्ततः। समाधूता दशग्रीवं पुनरेवाभ्यवर्तत।।3.52.27।।
The shower of flowers that fell flew towards the tenheaded Ravana again in the swirling motion (of t...
अभ्यवर्तत पुष्पाणां धारा वैश्रवणानुजम्। नक्षत्रमाला विमला मेरुं नगमिवोन्नतम्।।3.52.28।।
The shower of flowers that dropped went round towards Ravana, brother of Vaisravana, like the bright...
चरणान्नूपुरं भ्रष्टं वैदेह्या रत्नभूषितम्। विद्युन्मण्डलसङ्काशं पपात मधुरस्वनम्।।3.52.29।।
The gemstudded anklet of Sita, looking like an orb of lightning, dropped with a gentle sound.
तरुप्रवालरक्ता सा नीलाङ्गं राक्षसेश्वरम्। प्राशोभयत वैदेही गजं कक्ष्येव काञ्चनी।।3.52.30।।
With her golden girdle, Sita whose complexion resembled tender leaves looked like a golden chain to ...
तां महोल्कामिवाकाशे दीप्यमानां स्वतेजसा। जहाराऽकाशमाविस्य सीतां वैश्रवणानुजः।।3.52.31।।
The younger brother of Vaisravana (Ravana), like a massive comet, carried Sita, who was glowing in t...
तस्यास्तान्यग्निवर्णानि भूषणानि महीतले। सघोषाण्यवकीर्यन्त क्षीणास्तारा इवाम्बरात्।।3.52.32।।
Like the dim stars falling from the sky, her ornaments, bright as flame, scattered on the groundtink...
तस्यास्स्तनान्तराद्भ्रष्टो हारस्ताराधिपद्युतिः। वैदेह्या निपतन्भाति गङ्गेव गगनाच्च्युता।।3.52.33।।
Sita's necklace shining like the bright Moon slipped from between her breasts like the river Ganga f...
उत्पातवाताभिहता नानाद्विजगणायुताः। माभैरिति विधूताग्रा व्याजह्रुरिव पादपाः।।3.52.34।।
The trees filled with birds of all kinds, shaken at the top by stormy winds seemed to be saying to S...
नलिन्यो ध्वस्तकमलास्त्रस्तमीनजलेचराः। सखीमिव गतोच्छ्वासामन्वशोचन्त मैथिलीम्।।3.52.35।।
Lotusponds with withering lotuses and with disturbed aquatic life like fishes in fright were as if g...
समन्तादभिसम्पत्य सिंहव्याघ्रमृगद्विजाः। अन्वधावंस्तदा रोषात्सीतां छायानुगामिनः।।3.52.36।।
Then the lions, tigers, deer and birds gathered together in anger (also anguish) and ran after Sita'...
जलप्रपातास्रमुखाश्शृङ्गैरुच्छ्रितबाहुभिः। सीतायां ह्रियमाणायां विक्रोशन्तीव पर्वताः।।3.52.37।।
The mountains were shedding tears in the form of waterfalls, and crying with hands lifted up in t...
ह्रियमाणां तु वैदेहीं दृष्ट्वा दीनो दिवाकरः। प्रतिध्वस्तप्रभश्श्रीमानासीत्पाण्डरमण्डलः।।3.52.38।।
Seeing Sita abducted, the glorious Sun looked lustreless and distraught. He developed a pale white d...
नास्ति धर्मः कुतस्सत्यं नार्जवं नानृशंसता। यत्र रामस्य वैदेहीं भार्यां हरति रावणः।।3.52.39।। इति सर्...
When Rama's consort, the princess of Videha, is being carried away by Ravana, how can there be right...
वित्रस्तका दीनमुखा रुरुदुर्मृगपोतकाः।।3.52.40।। उद्वीक्ष्योद्वीक्ष्य नयनैरस्रपाताविलेक्षणाः।
The young deer full of fear and distress looked again and again with eyes blurred with tears at the ...
सुप्रवेपितगात्राश्च बभूवुर्वनदेवताः।।3.52.41।। विक्रोशन्तीं दृढं सीतां दृष्ट्वा दुःखं तथा गताम्।
The sylvan deities shivered, seeing Sita's grief and cried aloud.
तां तु लक्ष्मण रामेति क्रोशन्तीं मधुरस्वरम्।।3.52.42।। अवेक्षमाणां बहुशो वैदेहीं धरणीतलम्। स तामाकुल...
The ten headed Ravana abducted Sita who was calling out, O Rama, O Lakshmana with her sweet voice, w...
तां तु लक्ष्मण रामेति क्रोशन्तीं मधुरस्वरम्।।3.52.42।। अवेक्षमाणां बहुशो वैदेहीं धरणीतलम्। स तामाकुल...
The ten headed Ravana abducted Sita who was calling out, O Rama, O Lakshmana with her sweet voice, w...
ततस्तु सा चारुदती शुचिस्मिता विनाकृता बन्धुजनेन मैथिली। अपश्यती राघवलक्ष्मणावुभौ विवर्णवक्त्राभयभारप...
Then Sita whose teeth were beautiful and smile, sweet was distanced from her kins, and, unable to ...