search
person
arrow_back Back to Sarga 52
Verse 248.12

Sarga 52

प्रहृष्टा व्यथिताश्चासन्सर्वे ते परमर्षयः।।3.52.11।। दृष्ट्वा सीतां परामृष्टां दण्डकारण्यवासिनः। रावणस्य विनाशं च प्राप्तं बुद्ध्वा यदृच्छया।।3.52.12।।

prahṛṣṭā vyathitāścāsansarve te paramarṣayaḥ..3.52.11.. dṛṣṭvā sītāṃ parāmṛṣṭāṃ daṇḍakāraṇyavāsinaḥ. rāvaṇasya vināśaṃ ca prāptaṃ buddhvā yadṛcchayā..3.52.12..

language

English Translation

"All the great seers residing in Dandaka forest felt both happy and sad, happy because the destruction of Ravana is at hand and sad because Sita was in distress."

menu_book

Word Meanings

दण्डकारण्यवासिनः residents of Dandaka forest, सर्वे all, ते those, परमर्षयः great seers, सीताम् Sita, परामृष्टाम् abducted, दृष्ट्वा seeing, यदृच्छया that which happened naturally, रावणस्य Ravana's, विनाशं च destruction, प्राप्तम् has come, बुद्ध्वा knowing, प्रहृष्टाः happy, व्यथिताश्च distressed, आसन् became.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 52

update

Verse

248.12