राक्षसाश्चापिमुख्यास्तेरथेषुसमवस्थिताः । नानाप्रहरणाश्शूराःप्रायुध्यन्तस्तदारणे ।।6.54.3।।
rākṣasāścāpimukhyāsteratheṣusamavasthitāḥ . nānāpraharaṇāśśūrāḥprāyudhyantastadāraṇe ..6.54.3..
language
English Translation
"Seated firmly on the chariots the chiefs and heroes of Rakshasas also fought steadily with different weapons in the combat."
menu_book
Word Meanings
रथेषु at chariots, समवस्थिताः seated, मुख्याः chief, ते they, शूराः heroes, राक्षसाश्चापि Rakshasas also, नानाप्रहरणाः different weapons, तदा then, रणे in the combat, प्रायुध्यन्त fought steadily.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 54
update
Verse
460.3