मतं तद्वालिपुत्रस्य विज्ञाय प्लवगर्षभाः।।4.55.19।। उपस्पृश्योदकं तत्र प्राङ्मुखास्समुपाविशन्। दक्षिणाग्रेषु दर्भेषु उदक्तीरं समाश्रिताः।।4.55.20।। मुमूर्षवो हरिश्रेष्ठा एतत् क्षममिति स्म ह।
mataṃ tadvāliputrasya vijñāya plavagarṣabhāḥ..4.55.19.. upaspṛśyodakaṃ tatra prāṅmukhāssamupāviśan. dakṣiṇāgreṣu darbheṣu udaktīraṃ samāśritāḥ..4.55.20.. mumūrṣavo hariśreṣṭhā etat kṣamamiti sma ha.
English Translation
"With the opinion of Vali's son ascertained, all the great monkeys thought it proper to die. They sipped water and assembled on the northern shore of the sea facing the east with the darbha grass spread on the ground, their edges pointing southward."
Word Meanings
वालिपुत्रस्य of Vali's son, तत् मतम् his opinion, विज्ञाय after knowing, प्लवगर्षभाः bulls among monkeys, तत्र there, हरिश्रेष्ठाः best of monkeys, एतत् this, क्षमम् is fitting, इति in this way, मुमूर्षवः they were willing to die, उदकम् water, उपश्पृश्य having sipped, उदक्तीरम् on the (northern) shore of the sea, समाश्रिताः assembled, प्राङ्मुखाः facing the east, दक्षिणाग्रेषु pointing to the south, दर्भेषु darbha grass, समुपाविशन् sat down together.
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 55
Verse
326.20