लङ्कां समस्तां सन्दीप्य लाङ्गूलाग्निं महाबलः। निर्वापयामास तदा समुद्रे हरिसत्तमः।। सन्दीप्यमानां विध्वस्तां त्रस्तरक्षोगणां पुरीम्। आवेक्ष्य हनुमान् लङ्कां चिन्तयामास वानरः।।5.55.1।।
laṅkāṃ samastāṃ sandīpya lāṅgūlāgniṃ mahābalaḥ. nirvāpayāmāsa tadā samudre harisattamaḥ.. sandīpyamānāṃ vidhvastāṃ trastarakṣogaṇāṃ purīm. āvekṣya hanumān laṅkāṃ cintayāmāsa vānaraḥ..5.55.1..
English Translation
"Powerful Hanuman, having burnt the entire city of Lanka, put out the fire on his tail in the ocean. Beholding the burning city, the destroyed gardens and the panic stricken ogres, he began to think:
Note: Hanuman perceiving the damage caused by him to the City of Lanka, thinks of Sita and begins to blame himself -- on seeing good omens he presumes that Sita would have been protected by her chastity"
Word Meanings
लङ्कां समस्तां the entire city of Lanka, सन्दीप्य having burnt, महाबलः powerful, तदा then, लाङ्गूलाग्निं fire on his tail, समुद्रे in the ocean, निर्वापयामास put off, वानरः vanara, हनुमान् Hanuman, सन्दीप्यमानाम् having been lit, विध्वस्ताम् destroyed, त्रस्तरक्षोगणाम् panic stricken ogres, लङ्कां पुरीम् Lanka city, आवेक्ष्य seeing, चिन्तयामास began to think.
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 55
Verse
393.1