search
person
arrow_back Back to Sarga 55
Verse 461.7

Sarga 55

रथमास्थायविपुलंतप्तकाञ्चनभूषणम् । मेघाभोमेघवर्णश्चमेघस्वनमहास्वनः ।।6.55.7।। राक्षसैःसम्वृतोघोरैस्तदानिर्यात्यकम्पनः ।

rathamāsthāyavipulaṃtaptakāñcanabhūṣaṇam . meghābhomeghavarṇaścameghasvanamahāsvanaḥ ..6.55.7.. rākṣasaiḥsamvṛtoghoraistadāniryātyakampanaḥ .

language

English Translation

"Mounted on a huge chariot, Akampana, decked in pure gold jewels, like cloud in form and complexion, whose loud voice resembled thunder, surrounded by Rakshasas went forward."

menu_book

Word Meanings

तदा then, मेघाभः like cloud, मेघवर्णश्च of cloud complexion, मेघस्वनमहास्वनः whose loud voice resembled thunder, अकम्पनः Akampana, तप्तकाञ्चनभूषणम् decked in polished gold jewels, विपुलम् huge, रथम् chariot, आस्थाय seated, घोरैः terrific, राक्षसैः Rakshasas, सम्वृतः surrounded, निर्याति went.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 55

update

Verse

461.7