Chapter 461
Sarga 55
वज्रदंष्ट्रंहतंश्रुत्वावालिपुत्रेणरावणः । बलाध्यक्षमुवाचेदंकृताञ्जलिमुपस्थितम् ।।6.55.1।।
On hearing about Vajradamshtra being killed by Vali's son, Ravana spoke to the chief of the army who...
शीघ्रंनिर्यान्तुदुर्धर्षाराक्षसाभीमविक्रमाः । अकम्पनंपुरस्कृत्यसर्वशस्त्रप्रकोविदम् ।।6.55.2।।
"Send for Akampana quickly, who is of terrific valour, difficult to encounter and skilled in all sas...
एषशास्ताचगोप्ताचनेताचयुधिसत्तमः । भूतिकामश्चमेनित्यंनित्यंचसमरप्रियः ।।6.55.3।।
Akampana is a tamer of foes, protector of people, in that way capable, always desirous of welfare, l...
एषजेष्यतिकाकत्स्थौसुग्रीवंचमहाबलम् । वानरांश्चापरान् घोरान् हनिष्यतिपरन्तपः ।।6.55.4।।
"Scorcher of enemies, this Akampana will win Sugriva of terrific might, Rama and Lakshmana, dreadful...
परिगृह्यसःताम् I ज्ञाम् रावणस्यमहाबल । बलम् सम्प्रेरयामासःतदालघुपराक्रमः।। 6.55.5।।
Then accepting Ravana's order, accordingly, taking hold of the army dispatched them.
ततोनानाप्रहरणाभीमाक्षाभीमदर्शनाः । निष्पेतूराक्षसामुख्याबलाध्यक्षप्रचोदिताः ।।6.55.6।।
Thereafter taking different weapons, Rakshasas of fearful eyes and terrific appearance rushed forwar...
रथमास्थायविपुलंतप्तकाञ्चनभूषणम् । मेघाभोमेघवर्णश्चमेघस्वनमहास्वनः ।।6.55.7।। राक्षसैःसम्वृतोघोरैस्तद...
Mounted on a huge chariot, Akampana, decked in pure gold jewels, like cloud in form and complexion, ...
नहिकम्पयितुंशक्यःसुरैरपिमहामृधे ।।6.55.8।। अकम्पनस्ततस्तेषामादित्यइवतेजसा ।
Akampana who, possibly could not be shaken in war by suras shone like the sun in that manner.
तस्यनिर्धावमानस्यसम्रब्धस्ययुयुत्सया ।।6.55.9।। अकस्माद्दैन्यमागच्छद्धयानांरथवाहिनाम् ।
As Akampana was going forth excited to wage war, an expression of desperation developed suddenly in ...
व्यस्फुरन्नयनंचास्यसव्यंयुद्धाभिनदनिनः ।।6.55.10।। विवर्णोमुखवर्णश्चगद्गदश्चाभवत्स्वनः ।
Himself being a lover of war, became pale with his countenance changed, voice choked, and his eyes l...
अभवत्सुदिनेकालेदुर्दिनंरूक्षमारुतम् ।।6.55.11।। ऊचुःखगमृगाःसर्वेवाचःक्रूराभयावहाः ।
At a time on a good day of fine weather, it became cloudy, birds and beasts were making frightening ...
ससिंहापचित्कन्धःशार्दूलसमविक्रमः ।।6.55.12।। तानुत्पातानचिन्स्सैवनिर्जगामरणाजिरम् ।
He whose shoulders were developed like that of a lion, who equalled tiger in valour, went forth not ...
तथानिर्गच्छतस्तस्यरक्षसस्सहराक्षसैः ।।6.55.13।। बभूवसुमहान्नादःक्षोभयन्निवसागरम् ।
While that Akampana was going like that along with Rakshasas huge noise that arose was as if the oce...
तेनशब्देनवित्रस्तावानराणांमहाचमूः ।।6.55.14।। द्रुमशैलप्रहाराणांयोद्धुंसमुपतिष्ठतं ।
Huge troops of Vanaras holding trees and hillocks stood prepared for waging and by that the noise th...
तेषांयुद्धंमहारौद्रंसञ्जज्ञेकपिरक्षसाम् ।।6.55.15।। रामरावणयोरर्धेसमभित्यक्तजीविनाम् ।
Vanaras and Rakshasas dedicated their lives for Rama and Ravana, respectively in that way were enrag...
सर्वेह्यतिबलाःशूराःसर्वेपर्वतसन्निभाः ।।6.55.16।। हरयोराक्षसाश्चैवपरस्परजिघांसवः ।
Intending to kill one another both Vanaras and Rakshasas who resembled hills, also of extraordinary ...
तेषांविवर्धतांशब्दःसंयुगेऽतितरस्विनाम् ।।6.55.17।। शुश्रुवेसुमहान् कोपादन्योन्यमभिगर्जताम् ।
A tremendous sound thundered in that war when they fought with exceeding impetuosity with one anothe...
रजश्चारुणवर्णाभंसुभीममभवद् भृशम् ।।6.55.18।। उद्धतंहरिरक्षोभिःसंरुरोधदिशोदश ।
Terrific dust of red colour arose instantly in all the ten directions by the Vanaras, and Rakshasas ...
अन्योन्यंरजसातेनकौशेयोद्धूतपाण्डुना ।।6.55.19।। सम्वृतानिचभूतानिददृशुर्नरणाजिरे ।
The combatants could not see one another in the battlefield, and it seemed as though white silk piec...
नध्वजोनपताकावाचर्मवातुरगोऽपिवा ।।6.55.20।। आयुधंस्यन्दनोवापिददृशेतेनरेणुना ।
By the dust raised, the posts, flags, shields and not even horses, weapons and chariots were visible...
शब्दश्चसुमहांस्तेषांनर्दतामभिधावताम् ।।6.55.21।। श्रूयतेतुमुलोयुद्धेनरूपाणिचकाशिरे ।
As they were rushing over one another, terrific noise was heard, and no form was discernible.
हरीनेवसुसंरुष्टाहरयोजघ्नुराहवे ।।6.55.22।। राक्षसाराक्षसांश्चापिनिजघ्नुस्तिमिरेतदा ।
Then in that darkness and in anger Vanaras went attacking Vanaras and Rakshasas also attacked Raksha...
तेपरांश्चविनिघ्नन्तःस्वांश्चवानरराक्षसाः ।।6.55.23।। रुधिरार्द्रांतदाचक्रुर्महींपङ्कानुलेपनाम् ।
Not knowing enemies and own people the Vanaras and Rakshasas terminating drenched the mud with their...
ततस्तुरुधिरौघेणसिक्तंह्यपगतंरजः ।।6.55.24।। शरीरशवसङ्कीर्णाबभूवचवसुन्धरा ।
Then moistened with blood, the dust settled on the ground was seen covered with bodies and limbs.
द्रुमशक्तिगदाप्रासैश्शिलापरिघतोमरैः ।।6.55.25।। हरयोराक्षसाश्चैवस्तूर्णंजघ्नुरन्योन्यमोजसा ।
Then Rakshasas and Vanaras fought one another vigorously with trees, javelins, maces, darts, rocks, ...
बाहुभिःपरिघाकारैर्युध्यन्तःपर्वतोपमाः ।।6.55.26।। हरयोभीमकर्माणोराक्षसान्झघ्नुराहवे ।
The Vanaras of terrific deeds, like hills in form, resembling iron bars attacked many Rakshasas in t...
राक्षसास्त्वभिसङ्क्रुद्धाःप्रासतोमरपाणयः ।।6.55.27।। कपीन्निजघ्निरेतत्रशस्त्रःपरमदारुणैः ।
There, the highly furious Rakshasas also exterminated the Vanaras with their weapons and darts.
अकम्पनस्सुसङ्क्रुद्धोराक्षसानांचमूपतिः ।।6.55.28।। सम्हर्षयतितान्सर्वान्राक्षसाभनिमविक्रमान् ।
Highly enraged Akampana of fierce valour cheered all the Rakshasa troops.
हरयस्त्वपिरक्षांसिमहाद्रुममहाश्मभिः ।।6.55.29।। विदारयन्त्यभिक्रम्यशस्त्राण्याच्छिद्यवीर्यतः ।
Even the Vanaras mangled Rakshasas countering with weapons, huge rocks and trees and destroyed them.
एतस्मिन्नन्तरेवीराहरयःकुमुदोनलः ।।6.55.30।। मैन्दश्चपरमक्रुद्धाश्चक्रुर्वेगमनुत्तमम् ।
In the meantime, in the midst Kumuda, Nala, Mainda, heroic vanaras became furious and went
तेतुवृक्षैर्महावीराराक्षसानांचमूमुखे ।।6.55.31।। कदनंसुमहच्चक्रुर्लीलयाहरिपुङ्गवाः । ममन्थूराक्षसान्...
Great heroes of the Vanara leaders, chiefs of army sportively waged a great battle and crushed Raksh...