Chapter 462
Sarga 56
तद्दृष्टवासुमहत्कर्मकृतंवानरतस्तमैः । क्रोधमाहारयामासयुधितीव्रमकम्पनः ।।6.56.1।।
Observing the great action and accomplishment of the foremost Vanaras in the battle, Akampana exhibi...
क्रोधमूर्चितरूपस्तुधून्वन्परमकार्मुकम् । दृष्टवातुकर्मशत्रूणांसारथिंवाक्यमब्रवीत् ।।6.56.2।।
Looking at the deeds of enemies, deluded with violent anger, Akampana spoke these words holding the ...
तत्त्त्वैतावत्त्वरितंरथंप्रापयसारथे । यत्रैतेबहवोघ्नन्तिसुबहून्राक्षसान्रणे ।।6.56.3।।
"O Charioteer, quickly drive the chariot to that place where many Rakshasas are destroyed in the bat...
एतेऽत्रबलवन्तोहिभीमकोपाश्चवानराः । द्रुमशैलप्रहरणास्तिष्ठन्तिप्रमुखेमम ।।6.56.4।।
"Those Vanaras are mighty and terribly angry. They are using trees and hillocks as weapons. Take me ...
एतान्निहन्तुमिच्छामिसमरश्लाघिनोह्यहम् । एतैःप्रमथितंसर्वंदृश्यतेराक्षसांबलम् ।।6.56.5।।
"I wish to see the end of Vanaras who boast of their warfare. The entire Rakshasa army is destroyed ...
ततःप्रजवनाश्वेनरथेनरथिनांवरः । हरीनभ्यहनत्क्रोधाच्छरजालैकम्पनः ।।6.56.6।।
Then Akampana seated in the chariot drawn by fast moving horses, assailed the Vanaras with a network...
नस्थातुंवानराश्शेकुःकिंपुनर्योद्धुमाहवे । अकम्पनशरैर्भग्नास्सर्वएवविदुद्रुवुः ।।6.56.7।।
The Vanaras could not counter or stand nor fight in battle. What to say more? Shattered by Akampana'...
तान्मृत्युवशमापन्नानकम्पनवंशगतान् । समीक्ष्यहनुमान्ज्ञातीनुपतस्थेमहाबलः ।।6.56.8।।
Having observed that Vanaras are fallen under the sway of Akampana and under the sway of death, migh...
तंमहाप्लवगंदृष्टवासर्वेतेप्लवगयूथपा: । समेत्यसमरेवीरास्सहिताःपर्यवारयन् ।।6.56.9।।
Seeing the great monkey, the Vanara troops got together and surrounded him.
अवस्थितंहनूमन्तंतेदृष्टवाहरियूथपा: । बभूवुर्बलवन्तोहिबलवन्तंसमाश्रिताः ।।6.56.10।।
Seeing Hanuman, the monkey leaders took their shelter under him, got established firmly and became s...
अकम्पनस्तुशैलाभंहनूमन्तमवस्थितम् । महेन्द्रइवदाराभिश्शरैरभिववर्षह ।।6.56.11।।
On Akampana, who was well established like a mountain, mighty Hanuman showered torrents of arrows li...
अचिन्तयित्वाबाणौघान् शरीरेपतितान्शितान् । अकम्पनवधार्थायमनोदध्रेमहाबलः ।।6.56.12।।
Mighty Hanuman unmindful of the volley of arrows pierced in his body thought in his mind only about ...
सप्रहस्यमहातेजाहनुमान् मारुतात्मजः । अभिदुद्रावतद्रक्षःकम्पयन्निवमेदिनीम् ।।6.56.13।।
Hanuman, the highly energetic son of Maruthi laughing, sprung up causing the earth to shake and rush...
तस्याभिनर्दमानस्यदीप्यमानस्यतेजसा । बभूवरूपंदुर्धर्षंदीप्तस्येवविभावसोः ।।6.56.14।।
As he roared, his brilliance was blazing, his form was burning and became formidable for others to b...
आत्मानंमप्रहरणंज्ञात्वाक्रोधसमन्वितः । शैलमुत्पाटयामासवेगेनहरिपुङ्गवः ।।6.56.15।।
Vanara leader himself knowing that he is without any weapon, full of anger took up a mountain quickl...
गृहीत्वातंमहाशैलंपाणिनैकेनमारुतिः । सविनद्यमहानादंभ्रामयामासवीर्यवान् ।।6.56.16।।
He, the heroic Maruthi, with one hand alone taking a huge mountain whirled round making loud noises.
ततस्तमभिदुद्रावराक्षसेन्द्रमकम्पनम् । पुराहिनमुचिंसङ् ख्येवज्रेणेवपुरन्दरः ।।6.56.17।।
Then he went to Akampana and tormented him just as Indra did with his thunderbolt to Namuchi.
अकम्पनस्तुतद्दृष्टवागिरिशृङ्गंसमुद्यतम् । दूरादेवमहाबाणैरर्धचन्द्रैर्व्यदारयत् ।।6.56.18।।
Seeing the peak of the mountain uplifted, Akampana also discharged halfmoon shaped great arrows from...
तत्पर्वताग्रमाकाशेरक्षोबाणविदारितम् । विकीर्णंपतितंदृष्टवाहनुमान्क्रोधमूर्छितः ।।6.56.19।।
Hanuman seeing the peak of the mountain broken into pieces by Rakshasa's arrows and fallen was delud...
सोऽश्वकर्णंसमासाद्यरोषदर्पान्वितोहरिः । तूर्णमुत्पाटयामासमहागिरिमिवोच्छ्रितम् ।।6.56.20।।
He (Hanuman) filled with pride and anger quickly uprooted an Aswakarana tree as huge as a mountain a...
तंगृहीत्वामहास्कन्धंसोऽश्वकर्णंमहाद्युतिः । प्रहस्यपरयाप्रीत्याभ्रामयामासभूतले ।।6.56.21।।
He (Hanuman) endowed with great splendour, seizing a huge trunk of Aswakarana tree with great deligh...
प्रधावन्नूरुवेगेनप्रभञ्जंस्तरसाद्रुमान् । हनूमान्परमक्रुद्धश्चरणैर्दारयत्क्षितम् ।।6.56.22।।
Highly enraged Hanuman was running at high speed that his feet were seen breaking the trees and clea...
गजांश्चसगजारोहान्सरथान्रथिनस्तथा । जघानहनुमान् भीमान् राक्षसांश्चपदातिगान् ।।6.56.23।।
Hanuman struck the mahouts, elephants, similarly the chariots and riders of chariots as well as the ...
तमन्तकमिवक्रुद्धंसद्रुमंप्राणहारिणम् । हनूमन्तमभिप्रेक्ष्यराक्षसाविप्रदुद्रुवुः ।।6.56.24।।
Hanuman, enraged like the spirit of death, took their life (Rakshasas) armed with trees and on seein...
तमापतन्तंसङ्कृद्धंराक्षसानांभयावहम् । ददर्शाकम्पनोवीरश्चुक्षोधचननादच ।।6.56.25।।
The heroic Akampana saw Hanuman coming towards him very angry. Fearing Hanuman, the Rakshasas ran ro...
सचतुर्दशभिर्बाणैश्शितैर्देहविदारणैः । निर्बिभेदहनूमन्तंमहावीर्यमकम्पनः ।।6.56.26।।
With fourteen pointed powerful arrows, Akampana tormented and split the body of Hanuman.
सतदाप्रतिविद्धस्तुबह्वीभिश्शरवृष्टभिः । हनूमान्ददृशेवीरःप्ररूढइवसानुमान् ।।6.56.27।।
Valiant Hanuman, even though interrupted several times with rain of arrows, stood still like a mount...
विरराजमहाकायोमहावीर्योमहामना: । पुष्पिताशोकसङ्काशोविधूमइवपावकः ।।6.56.28।।
The gigantic Hanuman, exceedingly valiant and courageous one shone like a fully blossomed Ashoka tre...
ततोऽन्यंवृक्षमुत्पाट्यकृत्वावेगमनुत्तमम् । शिरस्यभिजघानाशुराक्षसेन्द्रमकम्पनम् ।।6.56.29।।
Then Hanuman performed another supreme deed by uprooting a tree and striking on the head of Akampana...
सवृक्षेणहतस्तेनसक्रोधेनमहात्मना । राक्षसोवानरेन्द्रेणपपातचममारच ।।6.56.30।।
Reacting in anger the great Vanara chief struck the Rakshasa with a tree, by which the Rakshasa fell...
तंदृष्टवानिहतंभूमौराक्षसेन्द्रमकम्पनम् । व्यथिताराक्षसास्सर्वेक्षितिकम्पइवद्रुमाः ।।6.56.31।।
Seeing Akampana lying dead on the ground, the Rakshasas were shaken like the trees in the earthquake...
त्यक्तप्रहरणास्सर्वेराक्षसास्तेपराजिताः । लङ्कामभिययुस्त्रस्तावानरास्तैभिद्रुताः ।।6.56.32।।
Abandoning weapons, all Rakshasas having been defeated, chased by the Vanaras, frightened, ran away ...
तेमुक्तकेशाःसम्भ्रान्ताभग्नमानाःपराजिताः । स्रवच्छ्रमजलैरङ्गैश्श्वसन्तोविप्रदुद्रुवुः ।।6.56.33।।
Perplexed, broken hearted, defeated, hair loosened the Rakshasas sweating all over their limbs, sigh...
अन्योन्यंप्रममन्थुस्तेविविशुर्नगरंभयात् । पृष्ठतस्तेतुसम्मूढाःप्रेक्षमाणामुहुर्मुहुः ।।6.56.34।।
Again, and again looking back in fear, covertly, bewildered, crushing one another, they went into th...
तेषुलङ्कांप्रविष्टेषुराक्षसेषुमहाबलाः । समेत्यहरयस्सर्वेहनूमन्तमपूजयन् ।।6.56.35।।
Those Rakshasas, endowed with prowess, on entering Lanka got together and paid respects to Hanuman.
सोऽपिप्रहृष्टस्तान् सर्वान् हरीन् सम्प्रत्यपूजयत् । हनुमान्सत्त्वसम्पन्नोयथार्हमनुकूलतः ।।6.56.36।।
Hanuman also who was richly endowed with goodness greatly honoured all the Vanaras accordingly.
विनेदुश्चयथाप्राणंहरयोजितकाशिनः । चकर्षुश्चपुनस्तत्रसप्राणानपिराक्षसान् ।।6.56.37।।
In an atmosphere of triumph, the monkeys sportively shouted again saying that they are willing to gi...
सवीरशोभामभजन्महाकपिःसमेत्यरक्षांसिनिहत्यमारुतिः । महासुरंभीमममित्रनाशनःयथैवविष्णुर्बलिनंचमूमुखे ।।6....
Great Vanara, Maruti shone like a triumphant hero and saviour in front of the army, just as Lord Vis...
अपूजयन्देवगणास्तदाकपिंस्वयंचरामोऽतिबलश्चलक्ष्मणः । तथैवसुग्रीवमुखाःप्लवङ्गमाविभीषणश्चैवमहाबलस्तथा ।।...
Thereafter Rama with the army of Devatas, Atibala and Lakshmana, in the same way Sugriva, the army c...