Chapter 463
Sarga 57
अकम्पनवधंश्रुत्वाक्रुद्धोवैराक्षसेश्वरः । किञ्चिददीनमुखश्चापिसचिवांस्तानुदैक्षत ।।6.57.1।।
The king of Rakshasas hearing about the death of Akampana, was pale and a little angry and looked at...
सतुध्यात्वामुहूर्तंतुमन्त्रिभिस्संविचार्यच । ततस्तुरावणःपूर्वदिवसेराक्षसाधिपः ।।6.57.2।। पुरींपरिययौ...
Ravana, the king of Rakshasas, reflected for a while and deliberated with his ministers and proceede...
तांराक्षसगणैर्गुप्तांगुल्मैर्बहुभिरावृताम् ।।6.57.3।। ददर्शनगरींलङ्कांपताकाध्वजमालिनीम् ।
Ravana saw Lanka guarded by the Rakshasa army, surrounded by many posts, with flags, posts, and penn...
रुद्धांतुनगरींदृष्टवारावणोराक्षसेश्वरः ।।6.57.4।। उवाचात्महितंकालेप्रहस्तंयुद्धकोविदम् ।
Ravana, the Lord of Rakshasas seeing the city besieged, spoke to Prahastha who was skilled in warfar...
पुरस्योपनिविष्टस्यसहसापीडितस्यवा ।।6.57.5।। नान्यंयुद्धात्प्रपश्यामिमोक्षंयुद्धविशारद ।
"I am not able to see anyone (other than you) knowledgeable in warfare to deliver the city oppressed...
अहंवाकुम्भकर्णोवात्वंवासेनापतिर्मम ।।6.57.6।। इन्द्रजिद्वानिकुम्भोवावहेयुर्भारमीदृशम् ।
"Either myself or Kumbhakarna, or my CommanderinChief, or you, or Indrajith, or Nikumbha can underta...
सत्वंबलमतश्शीघ्रमादायपरिगृह्यच ।।6.57.7।। विजयायाभिनिर्याहियत्रसर्वेवनौकसः ।
"Therefore, quickly get ready with the army and take charge for conquering the vanaras collected the...
निर्याणायादेवतेनूनंचपलाहरिवाहिनी ।।6.57.8।। नर्दतांराक्षसेन्द्राणांश्रुत्वानादंद्रविष्यति ।
As soon as you go there surely the unsettled Vanara army will run away hearing the uproar and loud n...
चपलाह्यविनीताश्चचलचित्ताश्चवानराः ।।6.57.9।। नसहिष्यन्तितेनादंसिंहनादमिवद्विपाः ।
"Vanaras, who are fickle minded, undisciplined and volatile, will not endure the roar of lions of gl...
विद्रुतेचबलेतस्मिन् रामःसौमित्रिणासह ।।6.57.10।। अवशस्तेनिरालम्बःप्रहस्तवशमेष्यति ।
"Prahastha! Knowing your strength, the helpless Vanaras will surely run away and along with Saumithr...
आपत्संशयिताश्रेयोनात्रनिस्संशयीकृता ।।6.57.11।। प्रतिलोमानुलोमंवायद्वानोमन्यसेहितम् ।
"If uncertain death comes it is good, not when it comes by not encountering. Think what is acceptabl...
रावणेनैवमुक्तस्तुप्रहस्तोवाहिनीपतिः ।।6.57.12।। राक्षसेन्द्रमुवाचेदमसुरेन्द्रमिवोशना ।
Prahastha, the CommanderinChief having heard Ravana, replied to the king of Rakshasas just as the pr...
राजन्मन्त्रितपूर्वंनःकुशलैस्सहमन्त्रिभिः ।।6.57.13।। विवादश्चापिनोवृत्तस्समवेक्ष्यपरस्परम् ।
"O king! This was deliberated with capable ministers earlier, is it not It was reviewed with one ano...
प्रदानेनतुसीतायाःश्रेयोव्यवसितंमया ।।6.57.14।। अप्रदानेपुनर्युद्धंदृष्टमेत्तथैवनः ।
"If Sita is given away it is beneficial and if not given war is foreseen is known to us."
सोऽहंदानैश्चमानैश्चसततंपूजितस्त्वया ।।6.57.15।। सान्त्वैश्चविविधैःकालेकिंनकुर्यांहितंतव ।
"You have always given me gifts, many honours and praises earlier and worshipped me. When time comes...
नहिमेजीवितंरक्ष्यंपुत्रदारधनानिच ।।6.57.16।। त्वंपश्यमांजुहूषन्तंत्वदर्थेजीवितंयुधि ।
"I do not need to protect my life, sons, wives and wealth also. I am willing to give up my life also...
एवमुक्त्वातुभर्तारंरावणंवाहिनीपतिः ।।6.57.17।। उवाचेदंबलाध्यक्षान्प्रहस्तःपुरतःस्थितान् ।
Prahastha, having submitted to his king Ravana in that way, the CommanderinChief of the army command...
मेशीघ्रंराक्षसानांमहाद्बलम् ।।6.57.18।। मद्भाणाब्दावेगेनहतानांशनिचरणाजिरे । अद्यहृष्यन्तुमांसादाःपक्...
"Get the great Rakshasa army together with me to the battlefield speedily. By my arrows all the carn...
मेशीघ्रंराक्षसानांमहाद्बलम् ।।6.57.18।। मद्भाणाब्दावेगेनहतानांशनिचरणाजिरे । अद्यहृष्यन्तुमांसादाःपक्...
"Get the great Rakshasa army together with me to the battlefield speedily. By my arrows all the carn...
इत्युक्तास्तेप्रहस्तेनबलाध्यक्षा: कृतत्वरा: । बलमुद्योजयामासुस्तस्मिन्राक्षसमन्दिरे ।।6.57.20।।
As soon as the commander in chief ordered in that way, the Rakshasa troops mobilized in the abode of...
साबभूवमुहूर्तेननिग्मर्नानाविधायुधैः । लङ्काराक्षसवीरैस्तैर्गजैरिवसमाकुला ।।6.57.21।।
In a short while the whole of Lanka was filled with elephant size Rakshasa warriors gathered with di...
हुताशनंतर्पयतांब्राह्मणांश्चनमस्यताम् । आज्यगन्धप्रतिवहःसुरभिर्मारुतोववौ ।।6.57.22।।
A fragrant breeze blew past there with Rakshasas propitiating fire god, with offerings and by the wo...
स्रजश्चविविधाकाराजगृहुस्त्वभिमन्त्रिताः । सङ्ग्रामसज्जाःसम्हृष्टाधरायन्राक्षसास्तदा ।।6.57.23।।
Then the Rakshasas rejoiced, wishing victory, consecrated military material with chanting and wore f...
सधनुष्काःकवचिनोवेगादाप्लुत्यराक्षसाः । रावणंप्रेक्ष्यराजानंप्रहस्तंपर्यवारयन् ।।6.57.24।।
Wearing bows and shields, looking at and greeting the king Ravana, they swiftly surrounded Prahastha...
अथामन्त्ऱ्यतुराजानंभेरीमाहत्यभैरवाम् । आरुरोहरथंयुक्तःप्रहस्तस्सज्जकल्पितम् ।।6.57.25।। हयैर्महाजवैर...
Taking leave of the king and causing terrific sound of blowing of drums, Prahastha, ascended, laughi...
अथामन्त्ऱ्यतुराजानंभेरीमाहत्यभैरवाम् । आरुरोहरथंयुक्तःप्रहस्तस्सज्जकल्पितम् ।।6.57.25।। हयैर्महाजवैर...
Taking leave of the king and causing terrific sound of blowing of drums, Prahastha, ascended, laughi...
अथामन्त्ऱ्यतुराजानंभेरीमाहत्यभैरवाम् । आरुरोहरथंयुक्तःप्रहस्तस्सज्जकल्पितम् ।।6.57.25।। हयैर्महाजवैर...
Taking leave of the king and causing terrific sound of blowing of drums, Prahastha, ascended, laughi...
ततस्तंरथमास्थायरावणार्पितशासनः । लङ्कायानिर्ययौतूर्णंबलेनमहतावृतः ।।6.57.28।।
Then, by the order of Ravana, Prahastha set out immediately and departed from Lanka taking a se at i...
ततोदुन्धुभिनिर्घोषःपर्जन्यनिनदोपमः । वादित्राणांचनिनदःपूरयन्निवमेदिनीम् ।।6.57.29।। शुश्रुवेशङ्खशब्द...
As the CommanderinChief was going there arose sounds of kettle drums, blasts of fanfares, and noise ...
निनदन्तस्स्वरान्घोरान्राक्षसाजग्मुरग्रतः ।।6.57.30।। भीमरूपामहाकायाःप्रहस्तस्यपुरस्सराः ।
Rakshasas of fierce appearance, of huge body size, making dreadful sounds went marching ahead of Pra...
नरान्तकःकुम्भहनुर्महानादस्समुन्नतः ।।6.57.31।। प्रहस्तसचिवाह्येतेनिर्ययुःपरिवार्यतम् ।
Naranthaka, Kumbhahanu, Mahanada, Samunnatha, the adjutants of Prahastha went with him.
व्यूढेनेवसुघोरेणपूर्वद्वारात्सनिर्ययौ ।।6.57.32।। गजयूथनिकाशेनबलेनमहतावृतः ।
He, emerged from the eastern gate, surrounded by a huge, formidable army formed into a battlearray, ...
सागरप्रतिमौघेनवृतस्तेनबलेनसः ।।6.57.33।। प्रहस्तोनिर्ययौक्रुद्धःकालान्तकयमोपमः ।
Prahastha emerged in rage surrounded by his forces which was like an ocean that resembled Kala (time...
तस्यनिर्याणघोषेणराक्षसानांचनर्दताम् ।।6.57.34।। लङ्कायांसर्वभूतानिविनेदुर्विकृतैस्स्वरैः ।
By the sounds of roaring that emerged at the departure of the Rakshasas all beings of Lanka shrieked...
व्यभ्रमाकाशमाविश्यमांसशोणितभोजनाः ।।6.57.35।। मण्डलान्यपसव्यानिखगाश्चक्रूरथंप्रति ।
The birds living on flesh and blood reached the sky and circled anticlockwise around the chariot.
सम्नत्यःपावकज्वालाःशिवाघोराववाशिरे ।।6.57.36।। अन्तरिक्षात्पपातोल्कावायुश्चपरुषंवनौ ।
A meteor fell from the sky, the wind blew violently. Jackals howled vomiting tongues of fire.
अन्योन्यमभिसंरब्धाग्रहाश्चनचकाशिरे ।।6.57.37।। मेघाश्चखरनिर्घोषारथस्योपरिरक्षसः । ववृषंरुधिरंचास्यसि...
The planets clashing with one another did not shine. The clouds were violent like donkeys and rained...
अन्योन्यमभिसंरब्धाग्रहाश्चनचकाशिरे ।।6.57.37।। मेघाश्चखरनिर्घोषारथस्योपरिरक्षसः । ववृषंरुधिरंचास्यसि...
The planets clashing with one another did not shine. The clouds were violent like donkeys and rained...
केतुर्मूर्धनिगृध्रोऽस्यनिलीनोदक्षिणामुखः । तुदन्नुभयतःपार्श्वंसमग्रामहरत्प्रभाम् ।।6.57.39।।
Seeing a vulture sitting on the banner (of Prahastha) facing south scratching both sides, Prahastha ...
सारथेर्भहुशश्चास्यसङ्ग्राममवगाहतः । प्रतोदोन्यपतद्धस्तात्सूतस्यहयसादिनः ।।6.57.40।।
A charioteer and knower of controlling the horses, the whip slipped many times from his hand.
निर्याणश्रीश्चयाऽस्यासीद्भास्वरावसुदुर्लभाः । साननाशमुहूर्तेनसमेचस्खलिताहयाः ।।6.57.41।।
The splendour of Prahastha which is difficult to destroy, disappeared at that moment and the horses ...
प्रहस्तंत्वभिनिर्यान्तंप्रख्यातबलपौरुषम् । युधिनानाप्रहरणाकपिसेनाऽभ्यवर्तत ।।6.57.42।।
Seeing Prahastha, who is well known for his valour coming towards, for war with various weapons, the...
अथघोषस्सुतुमुलोहरीणांसमजायत । वृक्षानारुजतांचैवगुर्वीरागृह्णतांशिलाः ।।6.57.43।।
And when the monkeys took hold of heavy rocks and trees for fighting exceedingly tumultuous clamor a...
नदतांराक्षसानांचवानराणांचगर्जताम् । उभेप्रमुदितेसैन्येरक्षोगणवनौकसाम् ।।6.57.44।। वेगितानांसमर्थानाम...
The yelling noise of Rakshasas and roaring noise of Vanaras of both armies, who were powerful and se...
नदतांराक्षसानांचवानराणांचगर्जताम् । उभेप्रमुदितेसैन्येरक्षोगणवनौकसाम् ।।6.57.44।। वेगितानांसमर्थानाम...
The yelling noise of Rakshasas and roaring noise of Vanaras of both armies, who were powerful and se...
ततःप्रहस्तःकपिराजवाहिनीमभिप्रतस्थेविजयायदुर्मतिः । विवृद्धवेगंश्चविवेशतांचमूंयथामुमूर्षुश्शलभोविभावस...
Thereafter, perverted Prahastha entered into that army of monkey king grown immensely, to conquer th...