किमर्थं तप्यसे राजन् ब्रूहि यत्ते विवक्षितम्। वरदोऽस्मि वरो यस्ते काङ्क्षितस्सोऽभिधीयताम्।।1.55.14।।
kimarthaṃ tapyase rājan brūhi yatte vivakṣitam. varado'smi varo yaste kāṅkṣitasso'bhidhīyatām..1.55.14..
language
English Translation
"O King what are you performing the penance for? Tell me what you want? I am bestower of boons. Speak out you desire (said Lord Siva)."
menu_book
Word Meanings
राजन् O King, किमर्थं what for, तप्यसे are you performing penance? ते to you, यत् which, विवक्षितम् intended to be conveyed, (तत् that one), ब्रूहि tell, वरद: अस्मि I am bestower of boons, य: वर: which boon, ते by you, काङ्क्षित: desired, स: that, अभिधीयताम् let it be spoken.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 55
update
Verse
55.14