search
person
arrow_back Back to Sarga 57
Verse 57.21

Sarga 57

इक्ष्वाकूणां हि सर्वेषां पुरोधा: परमा गति:।।1.57.21।। पुरोधसस्तु विद्वांसस्तारयन्ति सदा नृपान्। तस्मादनन्तरं सर्वे भवन्तो दैवतं मम।।1.57.22।।

ikṣvākūṇāṃ hi sarveṣāṃ purodhā: paramā gati:..1.57.21.. purodhasastu vidvāṃsastārayanti sadā nṛpān. tasmādanantaraṃ sarve bhavanto daivataṃ mama..1.57.22..

language

English Translation

"For all the descendants of Ikshvakus the spiritual preceptor is the supreme resort for salvation. Learned spiritual preceptors have always liberated kings. Hence you are all gods to me only next to Vasishta". इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये बालकाण्डे सप्तपञ्चाशस्सर्ग:।। Thus ends the fiftyseventh sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki."

menu_book

Word Meanings

सर्वेषाम् for all, इक्ष्वाकूणाम् descendants of Ikshvaku, पुरोधा: spiritual preceptor, परमा गति: हि is indeed supreme salvation, विद्वांस: learned, पुरोधस: spiritual preceptors, सदा always, नृपान् kings, तारयन्ति liberated, तस्मात् for that reason, अनन्तरम् after him, भवन्त: you, सर्वे all, मम to me, दैवतम् gods.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 57

update

Verse

57.21