निर्दग्धपक्षो गृध्रोऽहं हीनवीर्य: प्लवङ्गमाः। वाङ्मात्रेण तु रामस्य करिष्ये साह्यमुत्तमम्।।4.58.12।।
nirdagdhapakṣo gṛdhro'haṃ hīnavīrya: plavaṅgamāḥ. vāṅmātreṇa tu rāmasya kariṣye sāhyamuttamam..4.58.12..
language
English Translation
"'O monkeys I am a vulture. My wings are burnt and my strength is depleted. The only substantial help I can render Rama is through my words."
menu_book
Word Meanings
प्लवङ्गमाः O monkeys, निर्दग्धपक्षः my wings are totally burnt, हीनवीर्यः my strength is reduced, गृध्रः vulture, अहम् I, वाङ्मात्रेणा only by my words, रामस्य to Rama, उत्तमम् substantial, साह्यम् help, करिष्ये I will do.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 58
update
Verse
329.12