तां हत्वा पुनरेवाहं कृत्यमात्ययिकं स्मरन्। गत्वा चाह महध्वानं पश्यामि नगमण्डितम्।।5.58.45।। दक्षिणं तीरमुदधेर्लङ्का यत्र च सा पुरी।
tāṃ hatvā punarevāhaṃ kṛtyamātyayikaṃ smaran. gatvā cāha mahadhvānaṃ paśyāmi nagamaṇḍitam..5.58.45.. dakṣiṇaṃ tīramudadherlaṅkā yatra ca sā purī.
language
English Translation
""Having slained Simhika, I thought of the huge feat that I have done. I remembered the big mission before me and went to the southern shore of the ocean and saw Lanka full of trees."
menu_book
Word Meanings
अहम् I, ताम् her, हत्वा having slain, पुनरेव once again, अत्ययिकम् huge, कृत्यम् feat, स्मरन् remembered, महत् अध्वानम् huge mission, गत्वा went, यत्र there, सा that, लङ्कापुरी city of Lanka, उदधेः full of trees, दक्षिणं तीरम् southern shore, पश्यामि saw.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 58
update
Verse
396.45