एको हि राजा काकुत्स्थ जगाम परमात्मवान्।।1.58.12।। दह्यमानो दिवारात्रं विश्वामित्रं तपोनिधिम्।
eko hi rājā kākutstha jagāma paramātmavān..1.58.12.. dahyamāno divārātraṃ viśvāmitraṃ taponidhim.
language
English Translation
"O Descendant of Kakustha wandering alone burning with distress night and day the king went to Viswamitra who was rich in asceticism."
menu_book
Word Meanings
काकुत्स्थ O Rama, परम् great, आत्मवान् courageous, राजा king, एक: moving alone, दिवारात्रम् day and night, दह्यमान: burning, तपोनिधिम् rich in asceticism, विश्वामित्रम् towards Visvamitra, जगाम went.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 58
update
Verse
58.12