search
person
arrow_back Back to Sarga 6
Verse 6.28

Sarga 6

तां सत्यनामां दृढतोरणार्गलां गृहैर्विचित्रैरुपशोभितां शिवाम् । पुरीमयोध्यां नृसहस्रसङ्कुलां शशास वै शक्रसमो महीपति: ।।1.6.28।।

tāṃ satyanāmāṃ dṛḍhatoraṇārgalāṃ gṛhairvicitrairupaśobhitāṃ śivām . purīmayodhyāṃ nṛsahasrasaṅkulāṃ śaśāsa vai śakrasamo mahīpati: ..1.6.28..

language

English Translation

"The king who equalled Indra (in splendour) ruled the invincible city of Ayodhya true to its name with its strong gates and solid locks. It was adorned with wonderful edifices teeming with thousands of men. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये बालकाण्डे षष्ठस्सर्ग:।। Thus ends the sixth sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki."

menu_book

Word Meanings

दृढतोरणार्गलाम् having strong gates and solid locks, विचित्रै: by excellent, गृहै: edifices, उपशोभिताम् adorned, शिवाम् auspicious, नृसहस्रसङ्कुलाम् teeming with thousands of men, सत्यनामाम् true to its name, अयोध्यां invincible, पुरीम् city of Ayodhya, शक्रसम: equal to Indra, महीपति: king Dasaratha, शशास वै ruled.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 6

update

Verse

6.28