search
person
arrow_back Back to Sarga 60
Verse 256.38

Sarga 60

तथा स गत्वा विपुलम् महद्वनं परीत्य सर्वं त्वथ मैथिलीं प्रति। अनिष्ठिताशस्सचकार मार्गणे पुनः प्रियायाः परमं परिश्रमम्।।3.60.38।।

tathā sa gatvā vipulam mahadvanaṃ parītya sarvaṃ tvatha maithilīṃ prati. aniṣṭhitāśassacakāra mārgaṇe punaḥ priyāyāḥ paramaṃ pariśramam..3.60.38..

language

English Translation

"Rama went about the vast forest searching for the princess from Mithila all over not giving up hope of finding her. He continued to make great efforts for searching his beloved. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अरण्यकाण्डे षष्टितमस्सर्गः।। Thus ends the sixtieth sarga of Aranyakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki."

menu_book

Word Meanings

सः Rama, विपुलम् vast, महत् great, वनम् forest, तथा in that way, गत्वा after going, सर्वम् all, परीत्य searching, मैथिलीं प्रति pertaining to Maithili, अनिष्ठिताशः giving up hope of finding her, सः Rama, पुनः again, प्रियायाः his beloved's, मार्गणे in search, परमम् supreme, परिश्रमम् effort, चकार made.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 60

update

Verse

256.38