केचिच्छरण्यंशरणंस्मरामंव्रजन्तिकेचिद् व्यथिताःपतन्ति । केचिद्धशस्मव्यथिताःपतन्तिकेचिद्भयार्ताभुविशेरतेस्म ।।6.60.96।।
keciccharaṇyaṃśaraṇaṃsmarāmaṃvrajantikecid vyathitāḥpatanti . keciddhaśasmavyathitāḥpatantikecidbhayārtābhuviśeratesma ..6.60.96..
language
English Translation
"Indeed, some took refuge from Rama who could give shelter, some fell down in panic, some went in all directions in panic, and some out of fear lay down on the ground."
menu_book
Word Meanings
केचित् indeed, शरण्यम् refuge, रामम् Rama, शरणंव्रजन्तिस्म who was capable of giving shelter, केचित् some, व्यथिताः became panicked, पतन्तिस्म fell down, केचित् some, व्यथिताः panic, दिशः directions, पतन्तिस्म ran, केचित् भयार्ताः some out of fear, भुवि ground, शेरतेस्म lay down.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 60
update
Verse
466.96