arrow_back All Chapters

Chapter 466

Sarga 60

VERSE 466.1

सप्रविश्यपुरींलङ्कांरामबाणभयार्धितः । भग्नदर्पस्तदाराजाबभूवव्यथितेन्द्रियः ।।6.60.1।।

Then the king of Lanka after entering the city of Lanka, felt humiliated by Rama's arrow, vanity cru...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.2

मातङ्गइवसिंहेनगरुडेनेवपन्नगः । अभिभूतोऽभवद्राजाराघवेणमहात्मना ।।6.60.2।।

Overcome by humiliation from the high souled Rama, Ravana remained like an elephant rejected by a li...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.3

ब्रह्मदण्डप्रतीकानांविद्युत्सदृशवर्चसाम् । स्मरन्राघवबाणानांविव्यथेराक्षसेश्वरः ।।6.60.3।।

The Lord of Rakshasas remained disquieted recalling the arrows of Rama which emitted light like ligh...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.4

नकाञ्चनमयंदिव्यमाश्रित्यपरमासनम् । विप्रेक्षमाणोरक्षांसिरावणोवाक्यमब्रवीत् ।।6.60.4।।

Ravana seated on the wonderful golden magnificent throne gazing at Rakshasas spoke these words.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.5

सर्वंतत्खलुमेमोघंयत्तप्तंपरमंतपः । यत्समानोमहेन्द्रेणमानुषेणास्मिर्जितः ।।6.60.5।।

" All the penance which I have done, and the asceticism practised by me equal to Mahendra has become...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.6

इदंतद्ब्रह्मणोघोरंवाक्यंमामभ्युपस्थितम् । मानुषेभ्योविजानीहिभयंत्वमितितत्तथा ।।6.60.6।।

The dreadful words of Brahma spoken to me" know that danger from humans is coming to be true.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.7

देवदानवगन्धर्वैर्यक्षराक्षसपन्नगैः । अवध्यत्वंमयाप्राप्तंमानुषेभ्योनयाचितम् ।।6.60.7।।

"I sought protection from Devas, Danavas, Gandharvas, Rakshasas and serpents but not asked for prote...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.8

विदितंमानुषंमन्येरामंदशरथात्मजम् । इक्ष्वाकुकुलजातेनअनरण्येनयत्पुरा ।।6.60.8।। उत्पत्स्यतेहिमद्वंशेप...

"I think that Dasaratha's son Rama, a human being is about whom king Anaranya born in Ikshvaku race,...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.9

विदितंमानुषंमन्येरामंदशरथात्मजम् । इक्ष्वाकुकुलजातेनअनरण्येनयत्पुरा ।।6.60.8।। उत्पत्स्यतेहिमद्वंशेप...

"I think that Dasaratha's son Rama, a human being is about whom king Anaranya born in Ikshvaku race,...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.10

शप्तोऽहंवेदवत्याचयदासाधर्षितापुरा ।।6.60.10।। सेयंसीतामहाभागाजाताजनकनन्दिनी ।

"In the past, I violated Vedavathi and got cursed by her. The same Woman born as Sita, the daughter ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.11

उमानन्दीश्वरश्चापिरम्भावरुणकन्यका ।।6.60.11।। यथोक्तास्तन्मयाप्राप्तंनमिथ्याऋषिभाषितम्

"Uma, Nandeeswara, Rambha and daughter of Varuna have cursed me like that and the prediction of thos...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.12

एतदेवाभ्युपागम्ययत्नंकर्तुमहार्हथ ।।6.60.12।। राक्षसाश्चापितिष्ठन्तुचर्यागोपुरमूर्थसु ।

"Knowing all this, make effort doing what ought to be done and let the Rakshasas strive to succeed p...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.13

सचाप्रतिमगाम्भीर्योदेवदानवदर्पहा ।।6.60.13।। ब्रह्मशापाभिभूतस्तुकुम्भकर्णोविबोध्यताम् ।

"Let Kumbhakarna of unparalleled profundity, capable of crushing Devas and Danavas, who is in slumbe...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.14

सपराजितमात्मानंप्रहस्तंचनिषूदितम् ।।6.60.14।। ज्ञात्वारक्षोबलंभीममादिदेशमहाबलः ।

"Let him be instructed that Prahastha endowed with mighty prowess has been defeated and killed."

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.15

द्वारेषुयत्नःक्रियतांप्राकारश्चाधिरुह्यताम् ।।6.60.15।। निद्रावशसमाविष्टःकुम्भकर्णोविबोद्यताम् ।

"Let the Rakshasas climb up the defensive walls and attempt to guard. Also let Kumbhakarna be arouse...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.16

सुखंस्वपितिनिश्चिन्तःकालोपहतचेतनः ।।6.60.16।। नवषट् सप्तचाष्टौचमासान् स्वपितिराक्षसः ।

"The Rakshasa, Kumbhakarna, lost consciousness is slumbering at ease and has been sleeping for six t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.17

मन्त्रयित्वाप्रसुप्तोऽयमितस्तुनवमेऽहनि ।।6.60.17।। तंतुबोधयतक्षिप्रंकुम्भकर्णंमहाबलम् ।

"Deliberating like this with me, Kumbhakarna is sleeping for the ninth day from now. He may be quick...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.18

सतुसङ् ख्येमहाबाहुःककुदस्सर्वरक्षसाम् ।।6.60.18।। वानरान् राजपुत्रौचक्षिप्रमेवहनिष्यति

"Endowed with broad shoulders, he is the foremost of Rakshasas. He will crush many Vanaras immediate...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.19

एषःकेतुःपरंसङ् ख्येमुख्योवैसर्वरक्षसाम् ।।6.60.19।। कुम्भकर्णःसदाशेतेमूढोग्राम्यसुखेरतः ।

"He, (Kumbhakarna) is the foremost chief among all Rakshasas enumerated. In that way he is distingui...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.20

रामेणहिनिरस्तस्यसङ्ग्रामेऽस्मिन् सुदारुणे ।।6.60.20।। भविष्यतिनमेशोकःकुम्भकर्णेविबोधिते ।

" After Kumbhakarna is fully aroused, my sorrow impelled in this terrible comb at with Rama will not...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.21

किंकरिष्याम्यहंतेनशक्रतुल्यबलेनहि ।।6.60.21।। ईदृशेव्यसनेघोरेयोनसाह्यायकल्पते ।

"What can I do if he does not assist me in such a dreadful comb at because of his weakness, even tho...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.22

तेतुतद्वचनंश्रुत्वाराक्षसेन्द्रस्यराक्षसाः ।।6.60.22।। जग्मुःपरमसम्भ्रान्ताःकुम्भकर्णनिवेशनम् ।

On listening to the Rakshasa king's words, the Rakshasas went to the abode of Kumbhakarna highly puz...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.23

तांप्रविश्यमहाद्वारंसर्वतोयोजनायताम् ।।6.60.23।। कुम्भकर्णगुहांरम्यांसर्वगन्धप्रवाहिनीम् । कुम्भकर्ण...

The Rakshasas entered the beautiful residence of Kumbhakarna which was one yojana on all sides with ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.24

तांप्रविश्यमहाद्वारंसर्वतोयोजनायताम् ।।6.60.23।। कुम्भकर्णगुहांरम्यांसर्वगन्धप्रवाहिनीम् । कुम्भकर्ण...

The Rakshasas entered the beautiful residence of Kumbhakarna which was one yojana on all sides with ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.25

तांप्रविश्यगुहांरम्यांशुभांकाञ्चनकुट्टिमाम् ।।6.60.25।। ददृशुर्नैरृतव्याघ्रंशयानंभीमविदर्शनम् ।

The tigers among Rakshasas entered the residence paved with gold and precious stones, a delightful o...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.26

तेतुतंविकृतंसुप्तंविकीर्णमिवपर्वतम् ।।6.60.26।। कुम्भकर्णंमहानिद्रंसहिताःप्रत्यबोधयन् ।

Those Rakshasas collected together started to awaken Kumbhakarna, who was like a scattered mountain ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.27

ऊर्ध्वरोमाञ्चिततनुंश्वसन्तमिवपन्नगम् । भ्रामयन्तम् न्विश्श्वसैःशयानम् भीमविदर्शमम् ।।6.60.27।। भीमना...

The Rakshasas saw Kumbhakarna, destroyer of enemies, the tiger of the southwest, tamer of foes, with...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.28

ऊर्ध्वरोमाञ्चिततनुंश्वसन्तमिवपन्नगम् । भ्रामयन्तम् न्विश्श्वसैःशयानम् भीमविदर्शमम् ।।6.60.27।। भीमना...

The Rakshasas saw Kumbhakarna, destroyer of enemies, the tiger of the southwest, tamer of foes, with...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.29

ऊर्ध्वरोमाञ्चिततनुंश्वसन्तमिवपन्नगम् । भ्रामयन्तम् न्विश्श्वसैःशयानम् भीमविदर्शमम् ।।6.60.27।। भीमना...

The Rakshasas saw Kumbhakarna, destroyer of enemies, the tiger of the southwest, tamer of foes, with...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.30

ततश्चक्रुर्महात्मानंकुम्भकर्णाग्रतस्तदाचाग्रतः ।।6.60.30।। मांसानांमेरुसङ्काशंराशिंपरमतर्पणम् ।

Thereafter the Rakshasas placed a heap of me at the size of Meru Mountain to please him immensely.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.31

मृगाणांमहिषाणांचवराहाणांचसञ्चयान् ।।6.60.31।। चक्रुर्नैरृतशार्दूलाराशिमन्नस्यचाद्भुतम् ।

The tigers of the south west Rakshasas piled up a mass of marvellous food like the me at of buffaloe...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.32

ततश्शोणितकुम्भांश्चमद्यानिविविधानिच ।।6.60.32।। पुरस्तात्कुम्भकर्णस्यचक्रुस्त्रिदशशत्रवः ।

Then the Rakshasas placed thirty three kinds of meat, pails of blood, and a variety of wines in fron...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.33

लिलिपुश्चपरार्ध्येनचन्दनेनपरन्तपम् ।।6.60.33।। दिव्यैराश्वासयामामासुर्माल्यैर्गन्धैस्सुगन्धिभिः ।

Again, they daubed Kumbhakarna with highly fragrant sandal paste to take in fragrance, with wonderfu...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.34

धूपंसुगन्धांश्चससृजुस्तुष्टवुश्चपरन्ततम् ।।6.60.34।। जलदाइवचानेदुर्यातुधानास्ततस्ततः ।

They also burnt incense, sandal to send forth fragrance to gratify Kumbhakarna and thundered like cl...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.35

शङ्खांनापूरयामासुश्शशाङ्कसदृशप्रभान् ।।6.60.35।। तुमुलंयुगपच्छापिविनेदुश्चाप्यमर्षिताः ।

They blew moon size conches shining brightly. Intolerant Rakshasas raised loud noise simultaneously.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.36

नेदुरास्फोटयामासुश्चिक्षिपुस्तेनिशाचराः ।।6.60.36।। कुम्भकर्णविबोधार्थंचक्रुस्तेविपुलंस्वनम् ।

Those night rangers drawing the limbs of Kumbhakarna pushed his arms, clapping loudly to awaken him ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.37

सशङ्खभेरीपणवप्रणादमास्फोटितक्षेवळितसिंहनादम् । दिशोद्रवन्तस्त्रिदिवंकीरन्तःश्रुत्वाविहंगाःसहसानिपेतु...

On hearing the conchs, and of the clapping of arms, and thundering like a lion, the birds playing in...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.38

यदाभृशंतैर्निनदैर्महात्मानकुम्बकर्णोबुबुधेप्रसुप्तः । ततोमुसुण्ठीर्मुसलानिसर्वेरक्षोगणास्तेजगृहुर्गद...

Kumbhakarna sleeping like that, could not be awakened. Angry Rakshasas roared and hit him with malle...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.39

तंशैलशृङ्गैर्मुसलैर्गदाभिर्वृक्षैस्तरैर्मुद्गरमुष्टिभिश्च । सुखप्रसुप्तंभुविकुम्भकर्णंरक्षांस्युदग्र...

Then the excited Rakshasas could not wake up Kumbhakarna happily sleeping on the ground in spite of ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.40

तस्यनिःश्वासवातेनकुम्भकर्णस्यरक्षसः । राक्षसाबलवन्तोऽपिस्थातुनाशक्नुवन्पुरः ।।6.60.40।।

Unable to bear the force of the breathing out of Kumbhakarna, the Rakshasas could not stand.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.41

ततःपरिहितागाढंराक्षसाभीमविक्रमाः । मृदङ्गपणवान् भेरीश्शङ्खकुम्भगणांस्तथा ।।6.60.41।।

The Rakshasas of terrible valour resorted to abandoned drums and tom toms that way and pails of clay...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.42

दशराक्षससाहस्रंयुगपत्पर्यवारयन् । नीलाञ्जनचयाकारंतेतुतंप्रत्यबोधयन् ।।6.60.42।। अभिघ्नन्तोनदन्तश्चनै...

Ten thousand Rakshasas surrounded him all at once like a mass of antimony striking him and even made...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.43

यदाचैनंनशेकुस्तेप्रतिबोधयितुंतदा ।।6.60.43।। ततोगुरुतरंयत्नंदारुणंसमुपाक्रमन् ।

They called him again and again, but he never got up. Then they made a difficult and dreadful effort...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.44

आश्वानुष्ट्रान् खरन्नागान् जघ्नुर्दण्डकशाङ्कुशैः ।।6.60.44।। भेरीशङ्खमृदङ्गांश्चसर्वप्राणैरवादयन् ।

They urged horses, elephants, camels, and donkeys to pounce on him, whipping with staff, whips, and ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.45

निजघ्नुश्चास्यगात्राणिमहाकाष्ठकङ्करैः ।।6.60.45।। मुद्गरैर्मुसलैश्चापिसर्वप्राणसमुद्यतैः ।

The city of Lanka including the woods was filled with that noise. They pushed him with mallets with ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.46

तेननादेवमहतालङ्कासमभिपूरिता ।।6.60.46।। सपर्वतवनासर्वासोऽपिनैवप्रबुध्यते ।

All Lanka and mountains were filled by the great noise made by the Rakshasas. Even then Kumbhakarna ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.47

ततस्सहस्रंभेरीणांयुगसत्समहन्यत ।।6.60.47।। मृष्टकाञ्चनकोणानामासक्तानांसमन्ततः ।

Then was collected a thousand drums and beaten with polished gold sticks on all sides continuously.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.48

एवमप्यन्तिद्रिस्तुयदानैवप्रबुध्यत ।।6.60.48।। शापस्यवशमापन्नस्ततःक्रुद्धानिशाचराः ।

Wrapped in sleep like that because of the spell of the curse, he had not wakened. The Rakshasas got ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.49

महाक्रोधसमाविष्टास्सर्वेभीमपराक्रमाः ।।6.60.49।। तद्रक्षोबोधयिष्यन्तश्चक्रुरन्येपराक्रमम् ।

All the Rakshasas endowed with mighty prowess became enraged and others started to arouse with all t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.50

अन्येभेरीस्समाजघ्नुरन्येचक्रुर्महास्वनम् ।।6.60.50।। केशानन्येप्रलुलुपुःकर्णावन्येदशन्तिच ।

While some were beating the drums, some shouted at the pitch of their voice, some started pulling hi...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.51

उदकुम्बशतान्यन्येसमसिञ्चन्तकर्णयोः ।।6.60.51।। नकुम्भकर्णःपस्पन्देमहानिद्रावशंगतः ।

Some poured hundreds of pails of water into ears, distressed that he did not wake up under the spell...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.52

अन्येचबलिनस्तस्यकूटमुद्गरपाणयः ।।6.60.52।। मूर्ध्निवक्षसिगात्रेषुपातन् कूटमुद्गरान् ।

Some had their nails fixed with mallets, letting their mallets fall on the forehead, on the chest an...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.53

रज्जुबन्धनबद्धाभिश्शतघ्नीभिश्चसर्वशः ।।6.60.53।। वध्यमानोमहाकायोनप्राबुध्यतराक्षसः ।

Some struck with sataghni (mace) all over his huge body fastened with cords.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.54

वारणानांसहस्रंचशरीरेऽस्यप्रधावितम् ।।6.60.54।। कुम्बकर्णस्तदाबुद् ध्वास्पर्शंपरमबुध्यत ।

A thousand elephants were made to walk over his body. Then Kumbhakarna felt the touch but did not un...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.55

सपात्यमानैर्गिरिशृङ्गवृक्षैरचिन्तयंस्तान्विपुलान् प्रहारान् । निद्राक्ष्यात् क्षुद्भयपीडितश्चविजृम्भ...

Tormented by hunger and hit by mountain peaks and huge trees he sprang up suddenly descended and awa...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.56

सनागभोगाचलशृङ्गकल्पौविक्षिप्यबाहूगिरशृङ्गसारौ । निवृत्यवक्त्रंवडवामुखाभंनिशाचरोऽसौविकृतंजजृम्भे ।।6....

Kumbhakarna, devoid of any beauty threw out his limbs which were like the coils of cobra and as hard...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.57

तस्यजाजृम्भमाणस्यवक्त्रंपातालसन्निभम् । ददृशेमेरुशृङ्गाग्रेदिवाकरइवोदितः ।।6.60.57।।

As he yawned his mouth resembling the underworld, it was like the Sun rose over the top of Mount Mer...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.58

सजृम्भमाणोऽतिबलःप्रद्धोनिशाचरः । निःश्वासश्चास्यसञ्जज्ञेपर्वतादिवमारुतः ।।6.60.58।।

As the mighty night ranger awakened and yawned continuously his breath was like wind blowing from th...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.59

रूपमुत्तिष्ठतस्तस्यकुम्भकर्णस्यतद्बभौ । तपान्तेसबलाकस्यमेघस्येवविवर्षतः ।।6.60.59।।

As Kumbhakarna woke up he appeared like the time spirit at the time of dissolution of the universe l...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.60

तस्यदीप्ताग्निसदृशेविद्युत्सदृशवर्चसी । ददृशातेमहानेत्रेदीप्ताविवमहाग्रहौ ।।6.60.60।।

His huge eyes were like blazing fire dazzling like lightning glowing like two huge planets.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.61

ततस्त्वदर्शयन् सर्वान्भक्ष्यांश्चविविधान् बहून् । वराहान्महिषांश्चैवबभक्षसमहाबलः ।।6.60.61।।

Thereafter having seen several kinds of food items of hogs, buffaloes he ate them.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.62

आददुन्भुक्षितोमांसंशोणितंतृषितःपिबन् । मेदःकुम्भांश्चमद्यांश्चपपौशक्ररिपुस्तदा ।।6.60.62।।

After eating the meat and feeling thirsty, the enemy of Indra drank blood, pails of fat and wine.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.63

ततस्तृप्तइतिज्ञात्वासमुत्पेतुर्निशाचराः । शिरोभिश्चप्रणम्यैनंसर्वतःपर्यवारयन् ।।6.60.63।।

There upon the night rangers realizing that he got up, came before him, and greeted him with heads b...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.64

निद्राविशदनेत्रस्तुकलुषीकृतलोचनः । चारयन् सर्वतोदृष्टिंतान् ददर्शनिशाचरान् ।।6.60.64।।

With sleepy eyes casting his glance at the night rangers looked at all of them.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.65

ससर्वान् सान्त्वयामासनैरृतान् नैरृतर्षभः । बोधनाद्विस्मितश्चापिराक्षसानिदमब्रवीत् ।।6.60.65।।

He, the bull among the south west region, astonished at his awakening, soothed, and spoke to all the...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.66

किमर्थमहमादृत्यभवद्भिःप्रतिबोधितः । कच्छित्सुकुशलंराज्ञोभयंवानेषनकिम् ।।6.60.66।।

"What have you done to wake me Hope King is fine and has no fear of danger"

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.67

अथवाध्रुवमन्येभ्योभयंपरमुपस्थितम् । यदर्थमेवत्वरितैर्भवद्भिःप्रतिबोधितः ।।6.60.67।।

"Is there any fear of some enemies Is it because of that you have woken me up Let me know."

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.68

अद्यराक्षसराजस्यभयमुत्पाटयाम्यहम् । दारयिष्येमहेन्द्रंवाशातयिष्येतथानलम् ।।6.60.68।।

"I will devour Rakshasa king's fear. I will eradicate even Mahendra (mountain) or alleviate fire."

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.69

नह्यल्पकारणेसुप्तंबोधयिष्यतिमांगुरुः । तदाख्यातार्थतत्त्वेनमत्प्रबोधनकारणम् ।।6.60.69।।

"For a small reason he will not awaken me. Tell me the reason truly for waking me."

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.70

एवंब्रुवाणंसम्रब्धंकुम्भकर्णमरिन्दमम् । यूपाक्षःसचिवोराज्ञःकृताञ्जलिरभाषत ।।6.60.70।।

Kumbhakarna, tamer of enemies having spoken in that way in anger, Yupaksha, a minister joined palms ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.71

ननोदेवकृतंकिञ्चिद्भयमस्तिकदाचन । मानुषान्नोभयंराजंस्तुमुलंसम्प्रबाधते ।।6.60.71।।

"O King! there is no danger from Devas. Only a small destruction done by a human is pressing and cau...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.72

नदैत्यदानवेभ्योवाभयमस्तिहितादृशम् । यादृशंमानुषंराजन् भयमस्मानुपस्थितम् ।।6.60.72।।

"O King! This kind of fear from humans has not arisen for us either from Daityas or Danavas."

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.73

वानरैःपर्वताकारैर्लङ्केयंपरिवारिता । सीताहरणसन्तप्ताद्रामान्नस्तुमुलंभयम् ।।6.60.73।।

This Lanka is seized by a mountain like army of Vanaras. By the abduction of Sita, there is little f...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.74

एकेनवानरेणेयंपूर्वंदग्धामहापुरी । कुमारोनिहतश्चाक्षस्सानुयात्रःसकुञ्जरः ।।6.60.74।।

"Earlier this great city was burnt by a single Vanara who killed Prince Aksha, and his elephants and...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.75

स्वयंरक्षोधिपश्चापिपौलस्त्योदेवकण्टकः । मृतेतिसंयुगेमुक्तोरामेणादित्यतेजसा ।।6.60.75।।

"Rakshasa king, scion of sage Paulastya, an enemy of Devatas, was let off from death by Rama who has...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.76

यन्नदेवैःकृतोराजानापिदैत्यैर्नदानवैः । कृतःसइहरामेणविमुक्तःप्राणसंशयात् ।।6.60.76।।

"The king could escape from the verge of death and such an act was never done by Daityas or Danavas ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.77

सयूपाक्ष्वचश्श्रुत्वाभ्रातुर्युधिपराभवम् । कुम्भकर्णोविवृत्ताक्षोयूपाक्षमिदमब्रवीत् ।।6.60.77।।

On hearing the words of Yupaksha, regarding the insult of his brother Kumbhakarna said this rolling ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.78

सर्वमद्यैवयूपाक्षहरिसैन्यंसलक्ष्मणम् । राघवंचरणेजित्वाततोद्रक्ष्यामिरावणम् ।।6.60.78।।

"I will conquer now the Vanara army along with Lakshmana and Raghava in war and see Ravana."

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.79

राक्षसांस्तर्पयिष्यामिहरीणांमांसशोणितैः । रामलक्ष्मणयोश्चापिस्वयंपास्यामिशोणितम् ।।6.60.79।।

"I will satisfy the Rakshasas with the flesh and blood of Rama and Lakshmana. You will see."

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.80

तत्तस्यवाक्यंब्रुवतोनिशम्यसगर्वितंरोषविवृद्धदोषम् । महोदरोनैरृतयोधमुख्यःकृताञ्जलिर्वाक्यमिदंबभाषे ।।...

Hearing the words of the reply of Kumbhakarna, filled with arrogance and pride, Mahodara, chief of t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.81

रावणस्यवचःश्रुत्वागुणदोषौविमृश्यच । पश्चादपिमहाबाहो शत्रून्युधिविजेष्यसि ।।6.60.81।।

"O Mighty Armed One! You hear from Ravana the advantages and disadvantages and thereafter assess the...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.82

महोदरवचश्श्रुत्वाराक्षसैःपरिवारितः । कुम्भकर्णोमहातेजास्सम्प्रतस्थेमहाबलः ।।6.60.82।।

Kumbhakarna of extraordinary energy, mighty strong, on hearing Mahodara went in surrounded by Raksha...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.83

सुप्तमुत्थाप्यभीमाक्षंभीमरूपपराक्रमम् । राक्षसास्त्वरिताजुग्मर्दशग्रीन्विवेशनम् ।।6.60.83।।

After rousing up Kumbhakarna of frightful eyes and fierce strength from sleep the Rakshasas quickly ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.84

ततोगत्वादशग्रीवमासीनंपरमासने । ऊचुर्बद्धाञ्जलिपुटास्सर्वएवनिशाचराः ।।6.60.84।।

All those night rangers, approaching the tenheaded king seated on an excellent se at greeted with fo...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.85

प्रबुद्धोऽयंकुम्भकर्णभ्रातातेराक्षसेश्वर । कथंतत्रैवनिर्यातुद्रक्ष्यसेतमिहागतम् ।।6.60.85।।

"O Rakshasa Lord! Your brother Kumbhakarna has come here. Greetings to you. Tell us what to do."

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.86

रावणस्त्वब्रवीद्धृष्टोराक्षसांस्तानुपस्थितान् । द्रष्टुमेनमिहेच्छामियथान्यायंचपूज्यताम् ।।6.60.86।।

Ravana on his part said this to the Rakshasas feeling cheerful. "Honour him as propriety demands. I ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.87

तथेत्युक्त्वातुतेसर्वेपुनरागम्यराक्षसाः । कुम्भकर्णमिदंवाक्यमूचूरावणचोदिताः ।।6.60.87।।

All the Rakshasas taking leave from Ravana said this again approaching Kumbhakarna.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.88

द्रष्टुंत्वांकांक्षतेराजासर्वराक्षसपुङ्गवः । गमनेक्रियतांबुद्धिर्भ्रातरंसम्प्रहर्षयः ।।6.60.88।।

All the Rakshasa leaders said to Kumbhakarna," the king desires to see you. Start. Make up your mind...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.89

कुम्भकर्णस्तुदुर्धर्षोभ्रातुराज्ञायशासनम् । तथेत्युक्त्वामहावीर्यश्शयनादुत्पपातह ।।6.60.89।।

Formidable and courageous Kumbhakarna also got up from sleep saying 'yes' and rose up.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.90

प्रक्षाळ्यवदनंहृष्टस्स्नातःपरमभूषितः । पिपासुस्त्वरयामासपानंबलसमीरणम् ।।6.60.90।।

Joyful Kumbhakarna, washed his face, had a bath and being thirsty ordered a drink that can increase ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.91

ततस्तेत्वरितास्तत्रराक्षसारावणाज्ञया । मद्यकुम्भांश्चविविधान् क्षिप्रमेवोपहारयन् ।।6.60.91।।

By the order of Ravana hurriedly they got several kinds of wine in pots.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.92

पीत्वाघटसहस्रेद्वेगमनायोपचक्रमे । ईषत्समुत्कटोमत्तस्तेजोबलसमन्वितः ।।6.60.92।।

(Kumbhakarna) Having drunk two thousand pots of wine, slightly excited and inebriated and replenishe...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.93

कुम्भकर्णोबभौहृष्टःकालान्तकयमोपमः । भ्रातुस्सभवनंगच्छन्रक्षोबलसमन्वितः ।।6.60.93।। कुम्भकर्णःपदन्यास...

Kumbhakarna surrounded by Rakshasas going to his brother's abode happily looked like the Lord of dea...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.94

सराजमार्गंवपुषाप्रकाशयन् सहस्ररश्मिर्धरणीमिवांशुभिः । जगामतत्राञ्जलिमालयावृतश्शतक्रतुर्गेहमिवस्वयम्भ...

Kumbhakarna went like the thousand rayed Sun illuminating the earth by his splendour brightening the...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.95

तंराजमार्गस्थममित्रघातिनंवनौकसस्तेसहसाबहिस्स्थिताः । दृष्टवाऽप्रमेयंगिरिशृङ्गकल्पंवितत्रसुस्तेहरियूथ...

And then the Vanaras and the leaders of the Vanara army who were present looked at the immeasurably ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.96

केचिच्छरण्यंशरणंस्मरामंव्रजन्तिकेचिद् व्यथिताःपतन्ति । केचिद्धशस्मव्यथिताःपतन्तिकेचिद्भयार्ताभुविशेर...

Indeed, some took refuge from Rama who could give shelter, some fell down in panic, some went in all...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 466.97

तमद्रिशृङ्गप्रतिमंकिरीटिनंस्पृशन्तमादित्यमिवाऽत्मतेजसा । वनौकसःप्रेक्ष्यविवृद्धमद्भुतं 3 भयार्धितादु...

Oppressed with fear the Vanaras ran here and there seeing the form of Kumbhakarna that was like the ...

READ MEANING arrow_forward
arrow_back Previous Chapter Next Chapter 467 arrow_forward