न चेमां धर्षणां राम सङ्गच्छेदत्यमर्षणः। दारयेन्मन्दरमपि स हि क्रुद्धश्शितैश्शरैः।।2.61.19।।
na cemāṃ dharṣaṇāṃ rāma saṅgacchedatyamarṣaṇaḥ. dārayenmandaramapi sa hi kruddhaśśitaiśśaraiḥ..2.61.19..
language
English Translation
"Rama, highly determined will not suffer this indignity. If enraged, he can split open even mount Mandara with his sharp arrows."
menu_book
Word Meanings
अत्यमर्षण: highly determined, रामः Rama, इमाम् this, धर्षणाम् indignity, न सङ्गच्छेत् will not suffer, क्रुद्ध: if angered, सः he, शितैः with sharp, सरैः with arrows, मन्दरमपि even mount Mandara, दारयेत् हि will split open.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 61
update
Verse
138.19