search
person
arrow_back Back to Sarga 61
Verse 257.10

Sarga 61

विवशं शोकसन्तप्तं दीनं भग्नमनोरथम्।।3.61.9।। मामिहोत्सृज्य करुणं कीर्तिर्नरमिवानृजुम्। क्व गच्छसि वरारोहे मां नोत्सृज सुमध्यमे।।3.61.10।। त्वया विरहितश्चाहं मोक्ष्ये जीवितमात्मनः।

vivaśaṃ śokasantaptaṃ dīnaṃ bhagnamanoratham..3.61.9.. māmihotsṛjya karuṇaṃ kīrtirnaramivānṛjum. kva gacchasi varārohe māṃ notsṛja sumadhyame..3.61.10.. tvayā virahitaścāhaṃ mokṣye jīvitamātmanaḥ.

language

English Translation

"O lovely lady where have you gone, leaving me here like fame deserting a crook? I am helpless griefstricken, pitiable, pathetic and disappointed. O lady of slender waist, leave me not. Separated from you, I will give up my life."

menu_book

Word Meanings

वरारोहे lovely lady, विवशम् helpless, शोकसन्तप्तम् tormented by sorrow, दीनम् piteous, भग्नमनोरथम् disappointed , माम् me, कीर्तिः fame, अनृजुम् crook, नरमिव like such a man, इह here, करुणम् pitiable, उत्सृज्य leaving, क्व गच्छसि where have you gone, सुमध्यमे lady with a slender waist, मा myself, मा उत्सृज leave me not, त्वया by you, विरहितः separated, अहम् I, आत्मनः my, जीवितम् life, मोक्ष्ये I will give up.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 61

update

Verse

257.10