arrow_back All Chapters

Chapter 257

Sarga 61

VERSE 257.1

दृष्ट्वाश्रमपदं शून्यं रामो दशरथात्मजः। रहितां पर्णशालां च विध्वस्तान्यासनानि च।।3.61.1।। अदृष्ट्वा ...

Rama, son of Dasaratha, saw the empty cottage devoid of Sita. The mats were displaced. He searched e...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 257.2

दृष्ट्वाश्रमपदं शून्यं रामो दशरथात्मजः। रहितां पर्णशालां च विध्वस्तान्यासनानि च।।3.61.1।। अदृष्ट्वा ...

Rama, son of Dasaratha, saw the empty cottage devoid of Sita. The mats were displaced. He searched e...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 257.3

क्व नु लक्ष्मण वैदेही कं वा देशमितो गता। केनाहृता वा सौमित्रे भक्षिता केन वा प्रिया।।3.61.3।।

O son of Sumitra, where is my beloved ? Where did she go? By whom was she abducted? Or, devoured? O ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 257.4

वृक्षेणाच्छाद्य यदि मां सीते हसितुमिच्छसि। अलं ते हसितेनाद्य मां भजस्व सुदुःखितम्।।3.61.4।।

O Sita if you intend to make fun by hiding behind a tree, I tell you it is enough. Stop it and come ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 257.5

यैस्सह क्रीडसे सीते विश्वस्तैर्मृगपोतकैः। एते हीनास्त्वया सौम्ये ध्यायन्त्यस्राविलेक्षणाः।।3.61.5।।

O gentle Sita those fawns who trusted you and played with you, are now separated from you. Brooding...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 257.6

सीतया रहितोऽहं वै न हि जीवामि लक्ष्मण। मृतं शोकेन महता सीताहरणजेन माम्।।3.61.6।। परलोके महाराजो नूनं...

O Lakshmana, I cannot live without Sita. I am filled with deep grief on account of Sita's abduction....

READ MEANING arrow_forward
VERSE 257.7

कथं प्रतिज्ञां संश्रुत्य मया त्वमभियोजितः।।3.61.7।। अपूरयित्वा तं कालं मत्सकाशमिहागतः। कामवृत्तमनार्...

My father say will surely in the other world: Without completing the appointed period of the vow tak...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 257.8

कथं प्रतिज्ञां संश्रुत्य मया त्वमभियोजितः।।3.61.7।। अपूरयित्वा तं कालं मत्सकाशमिहागतः। कामवृत्तमनार्...

My father say will surely in the other world: Without completing the appointed period of the vow tak...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 257.9

विवशं शोकसन्तप्तं दीनं भग्नमनोरथम्।।3.61.9।। मामिहोत्सृज्य करुणं कीर्तिर्नरमिवानृजुम्। क्व गच्छसि वर...

O lovely lady where have you gone, leaving me here like fame deserting a crook? I am helpless griefs...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 257.10

विवशं शोकसन्तप्तं दीनं भग्नमनोरथम्।।3.61.9।। मामिहोत्सृज्य करुणं कीर्तिर्नरमिवानृजुम्। क्व गच्छसि वर...

O lovely lady where have you gone, leaving me here like fame deserting a crook? I am helpless griefs...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 257.11

इतीव विलपन्रामस्सीतादर्शनलालसः।।3.61.11।। न ददर्श सुदुःखार्तो राघवो जनकात्मजाम्।

Deeply distressed, Rama who was anxious to see Sita, daughter of Janaka, wailed and wailed but could...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 257.12

अनासादयमानं तं सीतां दशरथात्मजम्।।3.61.12।। पङ्कमासाद्य विपुलं सीदन्तमिव कुञ्जरम्। लक्ष्मणो राममत्यर...

Lakshmana, dedicated to his wellbeing, spoke to Rama, son of Dasaratha, who was sinking like an elep...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 257.13

अनासादयमानं तं सीतां दशरथात्मजम्।।3.61.12।। पङ्कमासाद्य विपुलं सीदन्तमिव कुञ्जरम्। लक्ष्मणो राममत्यर...

Lakshmana, dedicated to his wellbeing, spoke to Rama, son of Dasaratha, who was sinking like an elep...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 257.14

मा विषादं महाबाहो कुरु यत्नं मया सह। इदं च हि वनं शूर बहुकन्दरशोभितम्।।3.61.14।।

O longarmed, heroic Rama, do not grieve. This forest is full of caves. Let us try together.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 257.15

प्रियकाननसञ्चारा वनोन्मत्ता च मैथिली। सा वनं वा प्रविष्टा स्यान्नलिनीं वा सुपुष्पिताम्।।3.61.15।।

Sita is madly in love with the forest. She might have entered deep into the jungle or into a fully b...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 257.16

सरितं वापि सम्प्राप्ता मीनवञ्जुलसेविताम्। स्नातुकामा निलीना स्याद्धासकामा वने क्वचित्।।3.61.16।।

Maybe she has gone to take a dip in the river full of reeds and fishes Or has hidden somewhere for ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 257.17

वित्रासयितुकामा वा लीना स्यात्कानने क्वचित्। जिज्ञासमाना वैदेही त्वां मां च पुरुषर्षभ।।3.61.17।। तस्...

O best of men, maybe Vaidehi has hidden in the forest intending to scare you and me. She wishes to t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 257.18

वनं सर्वं विचिनुवो यत्र सा जनकात्मजा।।3.61.18।। मन्यसे यदि काकुत्स्थ मा स्म शोके मनः कृथाः।

O scion of the Kakutsthas, let us search all over the forest if you please. Do not indulge in sorrow...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 257.19

एवमुक्तस्तु सौहार्दाल्लक्ष्मणेन समाहितः।।3.61.19।। सह सौमित्रिणा रामो विचेतुमुपचक्रमे।

When Lakshmana consoled him so affectionately Rama became composed. He continued the search with Lak...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 257.20

तौ वनानि गिरींश्चैव सरितश्च सरांसि च।।3.61.20।। निखिलेन विचिन्वानौ सीतां दशरथात्मजौ।

The two sons of Dasaratha went on searching for Sita in forests, mountains, rivers, ponds everywhere...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 257.21

तस्य शैलस्य सानूनि गुहाश्च शिखराणि च।।3.61.21।। निखिलेन विचिन्वानौ नैव तामभिजग्मतुः।

They were not able to find Sita even though they searched all over the mountain slopes, caves and pe...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 257.22

विचित्य सर्वतश्शैलं रामो लक्ष्मणमब्रवित्।।3.61.22।। नेह पश्यामि सौमित्रे वैदेहीं पर्वते शुभाम्।

After searching her all over, Rama said Saumitri, I am unable to find the noble Vaidehi on the moun...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 257.23

ततो दुःखाभिसन्तप्तो लक्ष्मणो वाक्यमब्रवीत्।।3.61.23।। विचरन्दण्डकारण्यं भ्रातरं दीप्ततेजसम्।

Going about the Dandaka forest Lakshmana, consumed by sorrow, said to his brother, glowing with bri...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 257.24

प्राप्स्यसि त्वं महाप्राज्ञ मैथिलीं जनकात्मजाम्।।3.61.24।। यथा विष्णुर्महाबाहुर्बलिं बद्ध्वा महीमिमा...

O longarmed brother O wise sire just as Visnu obtained the earth by binding Bali you will obtain Si...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 257.25

एवमुक्तस्तु सौहार्दाल्लक्ष्मणेन स राघवः।।3.61.25।। उवाच दीनया वाचा दुःखाभिहतचेतनः।

Having been addressed thus by Lakshmana, Raghava with a griefstriken heart said these piteous words ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 257.26

वनं सर्वं सुविचितं पद्मिन्यः फुल्लपङ्कजाः।।3.61.26।। गिरिश्चायं महाप्राज्ञ बहुकन्दरनिर्झरः। न हि पश्...

O wise Lakshmana I have searched the entire forest, the ponds with fully blossomed lotuses, the moun...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 257.27

वनं सर्वं सुविचितं पद्मिन्यः फुल्लपङ्कजाः।।3.61.26।। गिरिश्चायं महाप्राज्ञ बहुकन्दरनिर्झरः। न हि पश्...

O wise Lakshmana I have searched the entire forest, the ponds with fully blossomed lotuses, the moun...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 257.28

एवं स विलपन्रामस्सीताहरणकर्शितः। दीनश्शोकसमाविष्टो मुहूर्तं विह्वलोऽभवत्।।3.61.28।।

Thus tormented by the abduction of Sita, Rama felt dejected and cried.Overpowered by grief he lost h...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 257.29

सन्तप्तो ह्यवसन्नाङ्गो गतबुद्धिर्विचेतनः। निषसादातुरो दीनो निश्श्वस्याशीतमायतम्।।3.61.29।।

By grief tormented, limbs enervated, intellect atrophied, senses switched off, he felt anxious and d...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 257.30

बहुलं स तु निश्श्वस्य रामो राजीवलोचनः। हा प्रियेति विचुक्रोश बहुशो बाष्पगद्गदः।।3.61.30।।

Rama, his throat choked, shed propuse tears, sighing, O my darling.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 257.31

तं ततस्सान्त्वयामास लक्ष्मणः प्रियबान्धवः। बहुप्रकारं धर्मज्ञः प्रश्रितं प्रश्रिताञ्जलिः।।3.61.31।।

Then Lakshmana, the knower of dharma and a dear friend offered obeisance most humbly with folded pal...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 257.32

अनादृत्य तु तद्वाक्यं लक्ष्मणोष्ठपुटाच्च्युतम्। अपश्यंस्तां प्रियां सीतां प्राक्रोशत्स पुनः पुनः।।3....

Without caring for the words from the lips of Lakshmana, Rama sobbed loudly, unable to see his belo...

READ MEANING arrow_forward
arrow_back Previous Chapter Next Chapter 258 arrow_forward