search
person
arrow_back Back to Sarga 61
Verse 257.7

Sarga 61

कथं प्रतिज्ञां संश्रुत्य मया त्वमभियोजितः।।3.61.7।। अपूरयित्वा तं कालं मत्सकाशमिहागतः। कामवृत्तमनार्यं मां मृषावादिनमेव च।।3.61.8।। धिक्त्वामिति परे लोके व्यक्तं वक्ष्यति मे पिता।

kathaṃ pratijñāṃ saṃśrutya mayā tvamabhiyojitaḥ..3.61.7.. apūrayitvā taṃ kālaṃ matsakāśamihāgataḥ. kāmavṛttamanāryaṃ māṃ mṛṣāvādinameva ca..3.61.8.. dhiktvāmiti pare loke vyaktaṃ vakṣyati me pitā.

language

English Translation

"My father say will surely in the other world: Without completing the appointed period of the vow taken, how could you come here ? Fie upon you You are irresponsible. You are ignoble. You are a liar."

menu_book

Word Meanings

माम् me, मया by me, अभियोजितः employed by me, त्वम् you, प्रतिज्ञाम् a vow, संश्रुत्य having promised, तं कालम् that full term, अपूरयित्वा without completing, मत्सकाशम् into my presence, कथम् how, इह here, आगतः came, कामवृत्तम् an irresponsible person, अनार्यम् ignoble, मृषावादिनमेव च liar, त्वाम् you, धिक् fie upon, इति thus, परे लोके in the other world, मे पिता my father, व्यक्तम् surely, वक्ष्यति will tell me.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 61

update

Verse

257.7