को मां सन्द्यामुपास्यैव स्नात्वा हुतहुताशनः। श्लाघयिष्यत्युपासीनः पुत्र शोकभयार्दितम्।।2.64.34।।
ko māṃ sandyāmupāsyaiva snātvā hutahutāśanaḥ. ślāghayiṣyatyupāsīnaḥ putra śokabhayārditam..2.64.34..
language
English Translation
"'O son I am tortured with sorrow and fear. Who will serve me from now on after the ablution and the morning worship of Sandhya, followed by oblations to the sacrificial fire?"
menu_book
Word Meanings
पुत्र O son, कः who, स्नात्वा after the ablution, सन्द्याम् morning Sandhya, उपास्यैव having worshipped, हुतहुताशनः having offered oblations to the sacrificial fire, उपासीनः seated near, शोकभयार्दितम् tormented with sorrow and fear, माम् to me, श्लाघयिष्यति serve?
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 64
update
Verse
141.34