दुर्वृत्तमपि कः पुत्रं त्यजेद्भुवि विचक्षणः। कश्च प्रव्राज्यमानो वा नासूयेत्पितरं सुतः।।2.64.64।।
durvṛttamapi kaḥ putraṃ tyajedbhuvi vicakṣaṇaḥ. kaśca pravrājyamāno vā nāsūyetpitaraṃ sutaḥ..2.64.64..
language
English Translation
"Which clearsighted man in this world, will abandon his son even if he is of evil conduct? Which son will not get angry with his father when he is banished?"
menu_book
Word Meanings
भुवि in this world, विचक्षणः clearrighted, कः who, दुर्वृत्तमपि even if illbehaved, पुत्रम् son, त्यजेत् will he abandon?, प्रव्राज्यमानो अपि even while he is being banished, कः who, सुतः son, पितरम् at his father, ना सूयेत् will not become angry?
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 64
update
Verse
141.64