पद्मपत्रेक्षणं सुभ्रु सुदंष्ट्रं चारुनासिकम्। धन्या द्रक्ष्यन्ति रामस्य ताराधिपनिभं मुखम्।।2.64.70।।
padmapatrekṣaṇaṃ subhru sudaṃṣṭraṃ cārunāsikam. dhanyā drakṣyanti rāmasya tārādhipanibhaṃ mukham..2.64.70..
language
English Translation
"Blessed are they who will behold Rama's countenance resembling the Moon, lord of the stars with eyes like lotus petals graceful eyebrows, even teeth and a nose."
menu_book
Word Meanings
पद्मपत्रेक्षणम् eyes like lotus petals, सुभ्रु graceful eyebrows, सुदंष्ट्रम् even teeth, चारुनासिकम् of shapely nose, ताराधिपनिभम् resembling the lord of the stars (the Moon), रामस्य Rama's, मुखम् countenance, धन्याः blessed, द्रक्ष्यन्ति will behold.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 64
update
Verse
141.70