माभैषी रम्भे भद्रं ते कुरुष्व मम शासनम्।।1.64.5।। कोकिलो हृदयग्राही माधवे रुचिरद्रुमे। अहं कन्दर्पसहित स्स्थास्यामि तव पार्श्वत:।।1.64.6।।
mābhaiṣī rambhe bhadraṃ te kuruṣva mama śāsanam..1.64.5.. kokilo hṛdayagrāhī mādhave ruciradrume. ahaṃ kandarpasahita ssthāsyāmi tava pārśvata:..1.64.6..
language
English Translation
"'O Rambha have no fear. Feel safe. Carry out my order. When the trees look so beautiful in spring I shall in captivating the form of a cuckoo, stay by your side in the company of Kamadeva (Cupid)."
menu_book
Word Meanings
रम्भे O Rambha, मा भैषी: have no fear, ते भद्रम् safety to you, मम my, शासनम् order, कुरुष्व carry out, अहम् I, रुचिरद्रुमे with booming trees, माधवे in the season of Spring, हृदयग्राही captivating the heart, कोकिल: cuckoo, कन्दर्पसहित: in the company of Kandarpa, Cupid, तव your, पार्श्वत: side, स्थास्यामि will stay.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 64
update
Verse
64.5