search
person
arrow_back Back to Sarga 65
Verse 142.29

Sarga 65

अतीतमाज्ञाय तु पार्थिवर्षभं यशस्विनं सम्परिवार्य पत्नयः। भृशं रुदन्त्यः करुणं सुदुःखिताः प्रगृह्य बाहू व्यलपन्ननाथवत्।।2.65.29।।

atītamājñāya tu pārthivarṣabhaṃ yaśasvinaṃ samparivārya patnayaḥ. bhṛśaṃ rudantyaḥ karuṇaṃ suduḥkhitāḥ pragṛhya bāhū vyalapannanāthavat..2.65.29..

language

English Translation

"Realising that the great and illustrious king, Dasaratha, had passed away, his wives gathered around him, weeping piteously and bitterly and holding one another's hands bewailed like orphans. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अयोध्याकाण्डे पञ्चषष्टितमस्सर्गः।। Thus ends the sixtyfifth sarga in Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki."

menu_book

Word Meanings

पत्नयः wives of the king, यशस्विनम् the illustrious, पार्थिवर्षभम् best of kings, अतीतम् him who has passed away, आज्ञाय realising, सम्परिवार्य surrounding him, सुदुःखिताः with intense sorrow, करुणम् piteously, भृशम् bitterly, रुदन्त्यः weeping, बाहू both their arms, प्रगृह्य holding, अनाथवत् like orphans, व्यलपन् bewailed.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 65

update

Verse

142.29