arrow_back All Chapters

Chapter 142

Sarga 65

VERSE 142.1

अथ रात्र्यां व्यतीतायां प्रातरेवापरेऽहनि। वन्दिनः पर्युपातिष्ठंस्तत्पार्थिव निवेशनम्।।2.65.1।। सूताः...

Then on the following day (unaware of Dasaratha's death) panegyrists uttering benedictions, highly a...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 142.2

अथ रात्र्यां व्यतीतायां प्रातरेवापरेऽहनि। वन्दिनः पर्युपातिष्ठंस्तत्पार्थिव निवेशनम्।।2.65.1।। सूताः...

Then on the following day (unaware of Dasaratha's death) panegyrists uttering benedictions, highly a...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 142.3

राजानं स्तुवतां तेषामुदात्ताभिहिताशिषाम्। प्रासादाऽभोगविस्तीर्णः स्तुतिशब्दोह्यवर्तत।।2.65.3।।

The songs of those who were eulogising the king and uttering benedictions at high pitch pervaded the...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 142.4

ततस्तु स्तुवतां तेषां सूतानां पाणिवादकाः। अपदानान्युदाहृत्य पाणिवादा नवादयन्।।2.65.4।।

While the bards sang the praise of the king, those who praise clapping their palms clapped, citing ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 142.5

तेन शब्देन विहगाः प्रतिबुद्धा विसस्वनुः। शाखास्थाः पञ्जरस्थाश्च ये राजकुलगोचराः।।2.65.5।।

The birds perched on the branches and some in cages awoke and began to twitter all over the palace.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 142.6

व्याहृताः पुण्यशब्दाश्च वीणानां चापि निस्स्वनाः। आशीर्गेयं च गाथानां पूरयामास वेश्म तत्।।2.65.6।।

The sacred songs of bards and panegyrists, notes of veena, chantings of metrical hymns and benedicto...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 142.7

तत श्शुचिसमाचाराः पर्युपस्थानकोविदाः। स्त्रीवर्ष धरभूयिष्ठा उपतस्थुर्यथापुरम्।।2.65.7।।

Thereafter, as usual, men observing purificatory practices and skilled in royal service assembled a...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 142.8

हरिचन्दनसम्पृक्तमुदकं काञ्चनैर्घटैः। आनिन्युस्स्नानशिक्षाज्ञा यथाकालं यथाविधि।।2.65.8।।

The bathattendants brought water mixed with yellow sandal paste in golden vessels at appropriate tim...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 142.9

मङ्गलालम्भनीयानि प्राशनीयान्युपस्करान्। उपनिन्युस्तथाप्यन्याः कुमारीबहुलाः स्त्रियः।।2.65.9।।

Also, a group of women mostly young maidens brought auspicious unguents, articles gratifying the sen...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 142.10

सर्वलक्षणसम्पन्नं सर्वं विधिवदर्चितम्। सर्वं सुगुणलक्ष्मीवत्तद्बभूवाभिहारिकम्।।2.65.10।।

All the articles brought for the king (for his bath) were presentable and as per tradition. In quali...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 142.11

तत स्सूर्योदयं यावत्सर्वं परिसमुत्सुकम्। तस्थावनुपसम्प्राप्तं किंस्विदित्युपशङ्कितम्।।2.65.11।।

All the highly enthusiastic attendants waited for the king till sunrise. Unable to see the king the...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 142.12

अथ याः कोसलेन्द्रस्य शयनं प्रत्यनन्तराः। ताः स्त्रियस्तु समागम्य भर्तारं प्रत्यबोधयन्।।2.65.12।।

The women who usually attend to the bed (maids who do the bed in the morning) of Dasaratha (king of ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 142.13

तथाप्युचितवृत्ता स्ता विनयेन नयेन च। नह्यस्य शयनं स्पृष्ट्वा किञ्चिदप्युपलेभिरे।।2.65.13।।

Conducting themselves agreeably with restraint and obedience, the women touched the bed of Dasarath...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 142.14

ताः स्त्रियस्स्वप्नशीलज्ञाश्चेष्टासञ्चलनादिषु ता वेपथुपरीताश्च राज्ञः प्राणेषु शङ्किताः। प्रतिस्रोतस...

Those women knowledgeable in ascertaining the nature of sleep based on the actions, movements, etc. ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 142.15

अथ सन्देहमानानां स्त्रीणां दृष्ट्वा च पार्थिवम्। यत्तदाशङ्कितं पापं तस्य जज्ञे विनिश्चयः।।2.65.15।।

Having seen the king more closely, those women who were apprehensive till then, became certain of th...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 142.16

कौसल्या च सुमत्रच पुत्रशोकपराजिते। प्रसुप्ते न प्रबुध्येते यथा कालसमन्विते।।2.65.16।।

Overpowered by grief on account of separation from their sons, Sumitra and Kausalya were fast asleep...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 142.17

निष्प्रभा च विवर्णा च सन्ना शोकेन सन्नता। न व्यराजत कौसल्या तारेव तिमिरावृता।।2.65.17।।

Kausalya, with her face dull and pallid, sank down, her limbs contracted. She looked lustreless like...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 142.18

कौसल्याऽनन्तरं राज्ञस्सुमित्रा तदन्तनरम्। न स्म विभ्राजते देवी शोकाश्रुलुलितानना।।2.65.18।।

There lay Sumitra next to Kausalya by the side of the king. Queen Kausalya's face was dull, drooping...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 142.19

ते च दृष्ट्वा तथा सुप्ते शुभे देव्यौ च तं नृपम्। सुप्तमेवोद्गतप्राणमन्तःपुरमदृश्यत।।2.65.19।।

Having seen the two auspicious queens asleep, the women in the inner apartment thought the king died...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 142.20

ततः प्रचुक्रुशुर्दीना स्सस्वरं ता वराङ्गनाः। करेणव इवारण्ये स्थानप्रच्युतयूथपाः।।2.65.20।।

Then those women bewailed bitterly and loudly in distress like female elephants in the forest when t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 142.21

तासामाक्रन्दशब्देन सहसोद्धतचेतने। कौसल्या च सुमित्रा च त्यक्त निद्रे बभूवतुः।।2.65.21।।

Hearing the lamentations of the women suddenly Kausalya and Sumitra woke up from sleep, their senses...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 142.22

कौसल्या च सुमित्रा च दृष्ट्वा स्प़ृष्ट्वा च पार्थिवम्। हा नाथेति परिक्रुश्य पेततुर्धरणीतले।।2.65.22।...

Kausalya and Sumitra looked at the king, touched his body, cried aloud, 'Ah, lord' and collapsed on ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 142.23

सा कोसलेन्द्रदुहिता वेष्टमाना महीतले। न बभ्राज रजोध्वस्ता तारेव गगनाच्च्युता।।2.65.23।।

Kausalya, daughter of the lord of Kosala, lay on the ground writhing in pain, coated with dust, and...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 142.24

नृपे शान्तगुणे जाते कौसल्यां पतितां भुवि। अपश्यंस्ताः स्त्रियः सर्वा हतां नागवधूमिव।।2.65.24।।

Dasaratha with his body lying still, all the women looked at Kausalya fallen down on the floor like ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 142.25

ततस्सर्वा नरेन्द्रस्य कैकेयीप्रमुखाः स्त्रियः। रुदन्त्य श्शोकसन्तप्ता निपेतुर्गतचेतनाः।।2.65.25।।

Then all the wives of the king led by Kaikeyi, burning with grief and weeping, lost their senses an...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 142.26

ताभिस्स बलवान्नादः क्रोशन्तीभिरनुद्रुतः। येन स्फीतीकृतं भूयस्तद्गृहं समनादयत् ।। 2.65.26 ।।

The wailings of the women grew louder and louder until the whole palace reverberated with their lame...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 142.27

तत् परित्रस्तन्त्रसम्भ्रान्त पर्युत्सुकजनाकुलम्। सर्वतस्तुमुलाक्रन्दं परितापार्तबान्धवम्।।2.65.27।। ...

On the demise of Dasaratha, joy instantly vanished. The palace was thronged with anxious people who ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 142.28

तत् परित्रस्तन्त्रसम्भ्रान्त पर्युत्सुकजनाकुलम्। सर्वतस्तुमुलाक्रन्दं परितापार्तबान्धवम्।।2.65.27।। ...

On the demise of Dasaratha, joy instantly vanished. The palace was thronged with anxious people who ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 142.29

अतीतमाज्ञाय तु पार्थिवर्षभं यशस्विनं सम्परिवार्य पत्नयः। भृशं रुदन्त्यः करुणं सुदुःखिताः प्रगृह्य बा...

Realising that the great and illustrious king, Dasaratha, had passed away, his wives gathered around...

READ MEANING arrow_forward
arrow_back Previous Chapter Next Chapter 143 arrow_forward