अथ रात्र्यां व्यतीतायां प्रातरेवापरेऽहनि। वन्दिनः पर्युपातिष्ठंस्तत्पार्थिव निवेशनम्।।2.65.1।। सूताः परमसंस्कारा मङ्गलाश्चोत्तमश्रुताः। गायका: स्तुतिशीलाश्च निगदन्तः पृथक् पृथक्।।2.65.2।।
atha rātryāṃ vyatītāyāṃ prātarevāpare'hani. vandinaḥ paryupātiṣṭhaṃstatpārthiva niveśanam..2.65.1.. sūtāḥ paramasaṃskārā maṅgalāścottamaśrutāḥ. gāyakā: stutiśīlāśca nigadantaḥ pṛthak pṛthak..2.65.2..
English Translation
"Then on the following day (unaware of Dasaratha's death) panegyrists uttering benedictions, highly accomplished bards and genealogists proficient in reciting auspicious words, singers versed in musical science reached the palace one after another eulogising the king's glory."
Word Meanings
अथ thereafter, रात्र्याम् that night, व्यतीतायाम् had passed, अपरे on the following, अहनि day, प्रातः एव in the morning, परमसंस्काराः highly accomplished men, उत्तमश्रुताः proficient in learning, मङ्गलाश्च auspicious men, सूताः genealogists, स्तुतिशीलाः those versed in praising, गायकाः singers, वन्दिनः panegyrists, पृथक् पृथक् separately one by one, निगदन्तः reciting audibly, तत् that, पार्थिवनिवेशनम् palace of the king, पर्युपातिष्ठन् reached.
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 65
Verse
142.2