search
person
arrow_back Back to Sarga 66
Verse 143.1

Sarga 66

तमग्निमिव संशान्तमम्बुहीनमिवार्णवम्। हतप्रभमिवाऽऽदित्यं स्वर्गस्थं प्रेक्ष्य पार्थिवम्।।2.66.1।। कौसल्या बाष्पपूर्णाक्षी विविधां शोककर्शिता। उपगृह्य शिरो राज्ञः कैकेयीं प्रत्यभाषत।।2.66.2।।

tamagnimiva saṃśāntamambuhīnamivārṇavam. hataprabhamivā''dityaṃ svargasthaṃ prekṣya pārthivam..2.66.1.. kausalyā bāṣpapūrṇākṣī vividhāṃ śokakarśitā. upagṛhya śiro rājñaḥ kaikeyīṃ pratyabhāṣata..2.66.2..

language

English Translation

"On seeing the king who ascended the heaven just as a blazing fire suddenly extinguishes, or like the ocean emptied of water or the Sun bereft of splendour Kausalya raised the head of the king on to her lap, her eyes filled with tears and body shrunk in sorrow, looked at Kaikeyi and said:

Note: Preservation of the king's body awaiting funeral rites -- Ayodhya plunges into darkness with the demise of the king."

menu_book

Word Meanings

संशान्तम् pacified, अग्निमिव like blazing fire, अम्बुहीनम् without water, अर्णवमिव like the ocean, हतप्रभम् bereft of brightness, आदित्यमिव like the Sun, स्वर्गस्थम् ascended heaven, तं पार्थिवम् that king, प्रेक्ष्य on seeing, कौशल्या Kausalya, बाष्पपूर्णाक्षी with her eyes filled with tears, विविधाम् in several ways, शोककर्शिता emaciated with sorrow, राज्ञः king's, शिरः head, उपगृह्य having grasped, कैकेयीं प्रति looking at Kaikeyi, अभाषत uttered.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 66

update

Verse

143.1