search
person
arrow_back Back to Sarga 67
Verse 263.19

Sarga 67

अयं तु सारथिस्तस्य मत्पक्षनिहतो युधि। परिश्रान्तस्य मे पक्षौ छित्त्वा खड्गेन रावणः।।3.67.19।। सीतामादाय वैदेहीमुत्पपात विहायसम्। रक्षसा निहतं पूर्वं न मां हन्तुं त्वमर्हसि।।3.67.20।।

ayaṃ tu sārathistasya matpakṣanihato yudhi. pariśrāntasya me pakṣau chittvā khaḍgena rāvaṇaḥ..3.67.19.. sītāmādāya vaidehīmutpapāta vihāyasam. rakṣasā nihataṃ pūrvaṃ na māṃ hantuṃ tvamarhasi..3.67.20..

language

English Translation

"He is Ravana's charioteer slain by my wings in the battle. As I was exhausted in the encounter Ravana clipped my wings, took Sita, and flew into the sky. You need not kill me. I am already slain by the demon."

menu_book

Word Meanings

अयं तु he is, युधि in the battle, मत्पक्षनिहतः killed by my wings, तस्य सारथिः his charioteer, रावणः Ravana, परिश्रान्तस्य an exhausted one, मे my, पक्षौ both wings, खड्गेन with a sword, छित्त्वा having cut, वैदेहीम् Vaidehi, सीताम् Sita, आदाय after taking, विहायसम् into the sky, उत्पपात flew up, रक्षसा by Ravana, पूर्वम् earlier, निहतम् slain, माम् me, त्वम् you, हन्तुम् to kill, नार्हसि not proper.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 67

update

Verse

263.19