सम्पूर्णमपि चेदद्य प्रविशेयं महोदधिम्। सोऽपि नूनं ममालक्ष्म्या विशुष्येत्सरितांपतिः।।3.67.25।।
sampūrṇamapi cedadya praviśeyaṃ mahodadhim. so'pi nūnaṃ mamālakṣmyā viśuṣyetsaritāṃpatiḥ..3.67.25..
language
English Translation
"Now if I enter even the great sea, the lord of the rivers filled with water, it will also dry up due to my misfortune."
menu_book
Word Meanings
अद्य now, सम्पूर्णम् full, महोदधिम् अपि even the great sea also, प्रविशेयं चेत् if I enter, सः that, सरितां पतिः अपि even the lord of rivers, sea, मम me, अलक्ष्मा misfortune, विशुष्येत् will dry up.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 67
update
Verse
263.25