स चापमादायभुजङ्गकल्पंधृढज्यमुग्रंतपनीयचित्रम् । हरीन् समाश्वास्यसमुत्पपातरामोनिबद्धोत्तमतूणबाणः ।।6.67.137।।
sa cāpamādāyabhujaṅgakalpaṃdhṛḍhajyamugraṃtapanīyacitram . harīn samāśvāsyasamutpapātarāmonibaddhottamatūṇabāṇaḥ ..6.67.137..
language
English Translation
"Rama, taking a formidable bow which resembled a great serpent, with a quiver full of excellent arrows shining in gold that looked beautiful, went forward restoring the confidence of the monkeys."
menu_book
Word Meanings
सःरामः that Rama, भुजङ्गकल्पम् resembled a great serpent, धृढज्यम् formidable, उग्रम् frightening, तपनीय shining with polished gold चित्रम् beautiful, चापम् bow, आदाय taking, हरीन् , monkey, समाश्वास्य restoring confidence, निबद्धोत्तमतूणबाणः with quiver full of excellent arrows fastened, समुत्पपात went forward.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 67
update
Verse
473.137