search
person
arrow_back Back to Sarga 69
Verse 146.12

Sarga 69

स्वप्नेऽपि सागरं शुष्कं चन्द्रं च पतितं भवि। उपरुद्धां च जगतीं तमसेव समावृताम्।।2.69.11।। औपवाह्यस्य नागस्य विषाणं शकलीकृतम्। सहसाचापि संशान्तं ज्वलितं जातवेदसम्।।2.69.12।। अवतीर्णां च पृथिवीं शुष्कां श्च विविधान् द्रुमान्। अहं पश्यामि विध्वस्तान् सधूमांश्चापि पर्वतान्।।2.69.13।।

svapne'pi sāgaraṃ śuṣkaṃ candraṃ ca patitaṃ bhavi. uparuddhāṃ ca jagatīṃ tamaseva samāvṛtām..2.69.11.. aupavāhyasya nāgasya viṣāṇaṃ śakalīkṛtam. sahasācāpi saṃśāntaṃ jvalitaṃ jātavedasam..2.69.12.. avatīrṇāṃ ca pṛthivīṃ śuṣkāṃ śca vividhān drumān. ahaṃ paśyāmi vidhvastān sadhūmāṃścāpi parvatān..2.69.13..

language

English Translation

"In that dream I beheld the sea being dried up and the Moon fallen onto the ground. I saw the earth as though enveloped by darkness and obscured, the tusk of an elephant worthy of a ride by the monarch broken into pieces, a blazing fire extinguished suddenly, the earth split open, various trees dried up and mountains crumbled and covered with smoke."

menu_book

Word Meanings

अहम् I, स्वप्ने in the dream, सागरम् sea, शुष्कम् having dried up, चन्द्रम् Moon, भुवि on the ground, पतितम् having fallen down, जगतीम् the earth, तमस समावृताम् इव as if enveloped in darkness, उपरुद्धाम् obscured, औपवाह्यस्य worthy of a ride, नागस्य elephant's, विषाणम् tusk, शकलीकृतम् broken into pieces, ज्वलितम् blazing, जातवेदनम् fire, सहसा suddenly, संशान्तम् extinguished, पृथिवीम् earth, अवतीर्णां च split open, विविधान् various, द्रुमान् trees, शुष्कांश्च dried up, पर्वतान् mountains, विध्वस्तान् having been destroyed, सधूमान् with smoke, पश्यामि I see.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 69

update

Verse

146.12