कराभ्यां विविधान्गृह्यऋक्षान्पक्षिगणान्मृगान्। आकर्षन्तं विकर्षन्तमनेकान्मृगयूथपान्।।3.69.32।। स्थितमावृत्य पन्थानं तयोर्भ्रात्रोः प्रपन्नयोः।
karābhyāṃ vividhāngṛhyaṛkṣānpakṣigaṇānmṛgān. ākarṣantaṃ vikarṣantamanekānmṛgayūthapān..3.69.32.. sthitamāvṛtya panthānaṃ tayorbhrātroḥ prapannayoḥ.
language
English Translation
"He stood rooted there, catching bears, flocks of birds and deer with both his hands stretching up to one yojana, pulling and pushing them. (Now) he obstructed the path of the two brothers."
menu_book
Word Meanings
ऋक्षान् bears, विविधान् various, पक्षिगणान् birds, मृगान् deer, अनेकान् many, मृगयूथपान् herds of deer, कराभ्याम् by both his hands, गृह्य taking, आकर्षन्तम् seizing, विकर्षन्तम् throwing away, प्रपन्नयोः reached there, तयोः both the, भ्रात्रोः of brothers, पन्थानम् path, आवृत्य after blocking, स्थितम् stood.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 69
update
Verse
265.32